Ритуал. Часть 1 | страница 53



Хатч ответил что-то из недр церкви. Его голос был слишком глухой и тихий, чтобы можно было разобрать слова. Как будто он был занят чем-то. Но что сейчас могло быть важнее наделанного Филом шума?

— Хатч! — Люк большими шагами направился в здание церкви. Он заглянул в дверь и увидел Хатча, склонившегося в темноте. Он снова провалился по пояс, и скамьи с одной стороны скатились в центр прохода, через который пытался перебраться Хатч. — С тобой все в порядке, дружище? — спросил Люк.

Хатч кивнул. Он наклонился и подобрал с пола мертвые ветки и листья. Бросил мусор на упавшие скамьи.

— Старик, там что-то с Филом стряслось. Ты бы сходил туда.

— Знаю. Я видел из двери. Но он просто стоял там. Что там такое? Змею увидел? Я же вам рассказывал про гадюк. Нужно потопать, прежде чем заходить в подлесок.

— Не думаю, что это змея. Какого черта ты там делаешь?

Хатч поднял на него глаза. На фоне темного, истлевшего пола белели только зубы и белки глаз на грязном лице. Вид у Хатча был нездоровый. Его лицо покрылось морщинами и осунулось. Находка, похоже, лишила его последних остатков юмора и оптимизма, только начавших оживать во время осмотра кладбища. — Господи. Господи Иисусе. Не знаю, что с этим делать.

Люк, осторожно переступая, двинулся внутрь здания. — Что? Что там такое?

— Не уверен, должен ли я трогать это.

Люк осторожно оперся на спинку целой скамьи и заглянул в яму, в которой стоял Хатч. Вокруг ног Хатча было еще больше крупных мокрых листьев, слившихся от недостатка света в коричневатую кашу. А еще там были другие вещи, которые Хатч частично очистил от листвы. Они больше походили на мертвые ветви деревьев, почерневшие от сырости. — Что? Что там такое, Хатч?

Хатч поднял лицо. — Кости. Человеческие кости.

— Склеп? — Люк едва услышал себя. Ему пришлось успокоить нервы, чтобы унять дрожь в голосе.

— Хатч покачал головой. — Они не были погребены. Гробов нет. Кости просто свалены в кучу. Все раздроблены. Черепа разбиты.

— Черт, нет.

Хатч наклонился и что-то поднял. Люк инстинктивно сказал. — Не трогай.

Хатч поднял предмет и выставил его под водянистый свет, падавший на них с усиливавшимся холодным дождем. — Оно принадлежит животному. — Он поднял длинное ребро. Потом бросил и, громко хлопая, отряхнул руки. Снова нагнулся, пошарил в черном сыром мусоре под ногами. — Нижняя челюсть. Три позвонка. Еще одна куча ребер. Может быть от лошади. Или лося. Не знаю. — Снова нагнулся. — Но тут все перемешано с этим. — Следующее, что он поднял, оказалось человеческой грудной клеткой. Рука беззвучно отвалилась от нее, когда он поднял ее из груды листьев. Она была светло-коричневого цвета, что уже вызывало тревогу. Выглядела более свежей, чем кости животных. — И этим. — Тут он поднял человеческий череп. Нижняя челюсть отсутствовала, верхний ряд зубов почернел, половина черепной коробки раздроблена. Он бросил его, энергично вытерев руки об штаны.