Капризный ангел | страница 57



Но полученные знания пригодились гораздо раньше, и теперь нужно на практике продемонстрировать все свои умения и навыки. Прежде всего следует подумать, чем перебинтовать рану. Она снова побежала на кухню в надежде, что отыщет там пару кухонных полотенец, порвет их на ленты и сделает из них некое подобие бинтов.

Как жаль, думала она, лихорадочно обыскивая ящики стола и буфета, что я не всегда была внимательна к тому, о чем говорил и что показывал мне инструктор. А уж все его рассуждения об особенностях анатомии человека, обо всех этих артериях и мышцах и вовсе казались такими скучными, что я пропускала его объяснения мимо ушей.

Полотенца, которые она обнаружила рядом с раковиной, ее не устроили. Негигиенично перебинтовывать рану полотенцами, которыми наверняка уже вытирали посуду или руки, рассудительно решила она, возобновив поиски.

В самом углу комнаты примостился высокий белый шкаф. Она открыла его и на одной из полок обнаружила все, что нужно: стопку чистых полотенец и салфеток, бинты, ватные тампоны и прочий перевязочный материал. Вот это действительно настоящая удача, обрадовалась она находке. Наверное, хозяин, а скорее всего, хозяйка дома – медсестра. Не исключено, что и хозяин работает спасателем или проводником в горах. А там во время переходов тоже может случиться что угодно. Тильда слышала, что проводники, направляясь с очередной группой туристов в горы, обязательно берут с собой в дорогу бинты и бренди.

Прихватив все необходимое, Тильда заторопилась к раненому. Лужица крови на полу стала еще больше.

– Сначала попытаемся остановить кровь! – сказала она бодрым тоном, словно речь шла о каком-то пустячном деле.

– Вот, доставил вам кучу хлопот! – проговорил Рудольф, морщась от боли.

Она опустилась на пол и стала расшнуровывать тяжеленные ботинки, в которые он был обут, потом стащила башмак со здоровой ноги и принялась за вторую. С большими предосторожностями, чтобы не причинить Рудольфу лишней боли, она управилась и с этим, аккуратно, стараясь не задеть рану, стащила чулок, насквозь промокший от крови, и бросила его в заранее приготовленный таз.

Мысли в голове путались от напряжения, но Тильда хорошо помнила, что после того, как она закончит перевязку, больного надо обязательно уложить в кровать. Конечно, не мешало бы промыть рану, вот только чем? Взглянув на обильно струившуюся кровь, она решила, что если вокруг раны и была какая-то грязь, то кровь уже давно ее смыла. Насколько можно было судить по внешнему виду, рана была неглубокой и сквозной: пуля прошла через икру по касательной, не задев кость. Впрочем, утверждать это наверняка Тильда бы не решилась. Лишь врач сможет сказать, так ли это на самом деле.