Заговор двух сердец | страница 23
— Спасибо, Стив, большое спасибо.
Они ласково улыбнулись друг другу. Затем он наклонился, подставил ладонь под каблук ее сапога и легко усадил Тилли в седло, весело заметив:
— Ты хорошо смотришься в седле. Славная лошадка. В любой момент сменяю ее на мою клячу.
Тилли засмеялась.
— До свидания, Стив.
— До свидания, Тилли.
Лошадь сделала всего несколько шагов, когда женщина повернулась и взглянула на мужчину. Он уже не улыбался. И ей вдруг показалось, что на лице его промелькнуло такое знакомое выражение, которое она часто видела, когда он был подростком. И это насторожило ее. Но ненадолго: до ворот особняка.
Тилли передала лошадь Питеру Майерзу, вручила книги встретившему ее на пороге Биддлу и вошла в холл. Тут к ней бросилась Жозефина, спрыгнув со второй ступеньки лестницы и проскользнув под рукой Конни Брэдшоу, девочка закричала:
— Мама! Мама! Она ударила Вилли! Мама, она ударила Вилли.
Тилли взяла ребенка за руку.
— Тихо, успокойся, Жозефина! — Потом подняла глаза на Конни, которая держала Вилли за руку.
— Что случилось?
— Я лишь шлепнула его по руке, мэм.
Тилли внимательно посмотрела на девушку, потом притянула к себе сына и спросила:
— Тебя ударили, Вилли? За что?
Мальчик немного поколебался, вглядываясь в мать и часто моргая, потом ответил:
— Я плохо себя вел, мама.
Тилли давно уже заметила, что сын никогда не отвечает простым «да» или «нет», а старается объясниться. Для маленького ребенка эта черта была странной, она говорила о том, что он старается избежать неприятностей для себя и других.
— Почему ты себя плохо вел? Что ты сделал?
— Я потянул за нянину цепочку.
— Он только тронул, мама, она плохой. Она его сильно ударил.
— Вовсе нет, вовсе нет. Я шлепнула по руке, вот и все.
Тилли взглянула на девушку. На ней не было никакой цепочки. Естественно, она не могла носить ее в детской. Тилли не стала выяснять, за какую цепочку Вилли потянул, но сказала:
— Пожалуйста, никогда впредь не поднимай руку на моих детей. Если они будут скверно себя вести, сразу же приходи ко мне, я сама с ними разберусь. Понятно?
— Да, мэм.
— Хорошо, а сейчас отведи их в детскую. Я скоро приду.
— Она плохой, мама. Она плохой.
— Тихо, Жозефина. Хватит. Теперь будь хорошей девочкой и иди с Вилли.
Дети послушно отправились за своей новой няней, но отнюдь не молча, потому что бормотание Жозефины было слышно даже с галереи.
Тилли повернулась к Биддлу, стоящему с книгами в руках, и попросила:
— Отнеси их в детскую, пожалуйста.