Заговор двух сердец | страница 23



— Спасибо, Стив, большое спасибо.

Они ласково улыбнулись друг другу. Затем он наклонился, подставил ладонь под каблук ее сапога и легко усадил Тилли в седло, весело заметив:

— Ты хорошо смотришься в седле. Славная лошадка. В любой момент сменяю ее на мою клячу.

Тилли засмеялась.

— До свидания, Стив.

— До свидания, Тилли.

Лошадь сделала всего несколько шагов, когда женщина повернулась и взглянула на мужчину. Он уже не улыбался. И ей вдруг показалось, что на лице его промелькнуло такое знакомое выражение, которое она часто видела, когда он был подростком. И это насторожило ее. Но ненадолго: до ворот особняка.

Тилли передала лошадь Питеру Майерзу, вручила книги встретившему ее на пороге Биддлу и вошла в холл. Тут к ней бросилась Жозефина, спрыгнув со второй ступеньки лестницы и проскользнув под рукой Конни Брэдшоу, девочка закричала:

— Мама! Мама! Она ударила Вилли! Мама, она ударила Вилли.

Тилли взяла ребенка за руку.

— Тихо, успокойся, Жозефина! — Потом подняла глаза на Конни, которая держала Вилли за руку.

— Что случилось?

— Я лишь шлепнула его по руке, мэм.

Тилли внимательно посмотрела на девушку, потом притянула к себе сына и спросила:

— Тебя ударили, Вилли? За что?

Мальчик немного поколебался, вглядываясь в мать и часто моргая, потом ответил:

— Я плохо себя вел, мама.

Тилли давно уже заметила, что сын никогда не отвечает простым «да» или «нет», а старается объясниться. Для маленького ребенка эта черта была странной, она говорила о том, что он старается избежать неприятностей для себя и других.

— Почему ты себя плохо вел? Что ты сделал?

— Я потянул за нянину цепочку.

— Он только тронул, мама, она плохой. Она его сильно ударил.

— Вовсе нет, вовсе нет. Я шлепнула по руке, вот и все.

Тилли взглянула на девушку. На ней не было никакой цепочки. Естественно, она не могла носить ее в детской. Тилли не стала выяснять, за какую цепочку Вилли потянул, но сказала:

— Пожалуйста, никогда впредь не поднимай руку на моих детей. Если они будут скверно себя вести, сразу же приходи ко мне, я сама с ними разберусь. Понятно?

— Да, мэм.

— Хорошо, а сейчас отведи их в детскую. Я скоро приду.

— Она плохой, мама. Она плохой.

— Тихо, Жозефина. Хватит. Теперь будь хорошей девочкой и иди с Вилли.

Дети послушно отправились за своей новой няней, но отнюдь не молча, потому что бормотание Жозефины было слышно даже с галереи.

Тилли повернулась к Биддлу, стоящему с книгами в руках, и попросила:

— Отнеси их в детскую, пожалуйста.