Жуткое | страница 44
«А это значит… что должен быть подвал».
Грант захлопнул дверь кладовки и повернулся на месте.
От шока, который он испытал, увидев сестру всего в двух футах от себя, у него подогнулись колени, как будто кто-то подрезал сухожилия.
Он отодвинулся к двери.
Пейдж смотрела на него – от нее резко пахло сексом, белье было сильно измято, а на лице у нее было такое неопределенное и озадаченное выражение, как будто она только что пробудилась от дурного сна.
– С тобой все в порядке? – спросил брат.
Не отвечая, она несколько раз мигнула, как будто ждала, когда восстановится связь между способностью мыслить и говорить.
– Видел Джуда? – произнесла она наконец.
Грант кивнул.
– Он вышел из моей комнаты?
– Он сделал гораздо больше.
– Расскажи мне все.
Глава 14
Температура в доме падала.
Из оставшихся поленьев Грант развел огонь и с помощью Пейдж подтащил к нему кожаный диван и матрас, на котором она спала.
Затем поднялся с фонариком наверх и совершил набег на гостевую спальню.
Кучу одеял и покрывал он стащил вниз.
Было уже далеко за полночь, когда Мортон, наконец, опустился на диван и коснулся головой подушки – его охватила такая густая усталость, что, казалось, ее можно было пощупать рукой.
Он завернулся в два одеяла и повернулся лицом к огню.
Приятное тепло накатывалось волнами.
Пейдж лежала на матрасе на несколько дюймов ниже.
– Ты согрелась?
– Пока нет. Было ли нам когда-нибудь настолько плохо?
– Нет, мне кажется, это рекорд.
Без звуков центрального отопления в обесточенном доме было достаточно тихо, чтобы слышать дождь за окном и машины, которые время от времени с шумом проезжали по лужам, хотя в этот поздний час их становилось все меньше и меньше.
Грант высвободил руку из-под одеял и коснулся сестры.
– Не могу поверить, что ты живешь так вот уже несколько недель, – сказал он.
В уголках глаз женщины блеснули слезы.
– Раньше, – пояснила она, – когда я была одна, я все время думала, что это что-то нереальное. Что мне все это снится. Что я схожу с ума. Но теперь нас двое. Пойми меня правильно – я очень рада, что ты появился, но это значит, что все происходит в действительности.
– Этому есть объяснение.
– Какое?
– Еще не знаю. Но мы обязательно найдем его.
– Ты детектив. И вера в то, что на все есть ответы – часть твоей профессии.
– Но это действительно так. А кроме того, детектив я хороший, если от этого тебе станет легче.
– Не обижайся, но мне кажется, что дома с привидениями тебе не по зубам.
Комнату освещал колеблющийся свет камина, а Грант настолько устал, что даже моргать стал медленнее.