Деяния Вселенских соборов, изданные в русском переводе при Казанской духовной Академии. Том 6 | страница 163
Славнейшие сановники и святой собор сказали: «пусть находящийся здесь Константин, благочестивейший пресвитер, знакомый с латинским языком, скажет, правду ли говорил почтеннейший монах Георгий относительно упомянутой им латинской книги».
Благочестивейший пресвитер Константин, знакомый с латинским языком, сказал: «знаю, господа, что во времена бывшего патриарха Павла, когда прибыл Фортуний, бывший архиепископ карфагенский, и когда ему предстояло священнодействовать в святейшей великой церкви, возник вопрос, как ему сидеть, выше ли митрополитов, пребывавших здесь, или ниже их. Когда тот же Павел, бывший патриарх, спросил книгу пятого собора, чтобы узнать, как сидеть, случайно была найдена и латинская книга того же собора. Под этим руководством Павел указал ему место для сидения. Взял он эту латинскую книгу и говорит мне: взгляни на нее, вполне ли она сходна с подлинным бумажным свитком святого пятого собора. Я нашел, что у этой латинской книги в седьмом деянии есть пропуск сравнительно с бумажным свитком. Патриарх Павел и говорит мне: возьми с собой диакона Сергия, называемого Антиписидиас, поелику хорошо переписывал, и покажи ему, как писать по-латыни, и прибавь то, чего недостает. А прибавили мы к этой латинской книге в седьмом деянии так называемые книжки Вигилия, бывшего папы римского, которые я и перевел на латинский язык с того самого свитка. Переписал, как сказано, упомянутый диакон Сергий. Написанное диаконом Сергием, по прозванию Антиписидиас, вложил в ту же латинскую книгу каллиграф Феодор, который имел заведение у святого Иоанна Фоки. Это было так, господа, я знаю верно».
Славнейшие сановники и святой собор сказали: «пусть благочестивейший диакон Сергий, присутствующий здесь и выслушавший, что было говорено благочестивейшим пресвитером Константином, хорошо знающим латинский язык, объявит со всею искренностью то, что ему известно».
Благочестивейший диакон святейшей великой церкви Сергий сказал: «назад тому очень много лет призвал меня бывший патриарх константинопольский Павел и говорит мне: посмотри, что переводит господин латинист Константин из свитка пятого собора, напиши это по-латински. Выслушав от него эти слова, я повиновался, как слуга и подчиненный, написал и отдал написанное сему самому господину Константину, пресвитеру и латинисту».
Святой собор воскликнул: «анафема так называемому слову Мины к Вигилию и тем, которые вымыслили или списывали его. Анафема так называемым книжкам Вигилия к блаженной памяти Юстиниану и Феодоре, оказавшимся подложными. Анафема всем вообще подделывателям деяний святого и вселенского пятого собора. Анафема тем, которые проповедывали устно и излагали письменно, которые проповедуют или будут проповедывать одну волю и одно действие в домостроительстве воплощения Господа нашего Иисуса Христа, истинного Бога нашего, единого от святыя Троицы. Святым четырем соборам вечная память. Святому пятому собору вечная память. Многая лета императору. Многая лета великому императору Константину. Многая лета императору миротворцу. Многая лета стражу православия. Сыне Божий, дай ему жизни. Сыне Божий, дай ему побед». — Феодор, боголюбезнейший епископ Тримифунта на острове Кипре, занимающий место Епифания, блаженнейшего архиепископа того же острова Кипра, вместе со Стратоником, боголюбезнейшим едископом сольским, и Тихоном, боголюбезнейшим епископом китийским, бывшим на соборе упомянутого христолюбивого острова Кипра, сказали: «доводим до сведения вас славнейших и вашего святого и вселенского собора, что мы имеем под руками свидетельства разных святых и славных отцов, подтверждающие две естественные воли и два естественные действия в домостроительстве воплощения Господа нашего Иисуса Христа, истинного Бога нашего; в числе их находится свидетельство святого Афанасия, бывшего архиепископа Александрии, из слова, написанного на евангельское изречение: