Странник с высокогорий | страница 32
— Я жду, мистер.
Белдинг прижал руки к вискам. Его голова тряслась от сдерживаемого гнева. Он был не в состоянии противостоять незнакомцу. Человек в его отеле сошел с ума, но никто не мог ему помочь.
— Я скажу жене, чтобы… начинала.
Он медленно зашаркал прочь от стола. Его взгляд был стеклянным. Разбитый человек.
Святой отец посмотрел на него с жалостью, а затем обратил свой гневный взгляд на незнакомца.
— Надеюсь, вы удовлетворены своей сегодняшней бесчеловечной выходкой?
Незнакомец сошел с лестницы и плюхнулся в кресло, стоящее неподалеку.
— Ночь еще только начинается, святой отец. Отложим ваши проповеди до утра.
Возле отеля собралась толпа, глазеющая на изгнание постояльцев Белдинга. Несколько погонщиков, подошедших из «Серебряного доллара», находили это зрелище забавным, но большинство горожан открыто негодовали.
— Я не понимаю, как вы позволили ему все это? — спросил Эзра Малкин у Сэма Шоу.
— Мэр сказал, что незнакомец может взять все, что пожелает. Вот он и желает отель.
— Но зачем?
Шоу пожал плечами.
— Я думаю, он любит одиночество.
Эзра Малкин был шокирован этим объяснением и поделился этим с Морганом Алленом. Тот выслушал его с бесстрастным лицом.
— В его сумасшедших действиях может быть своя логика. Я считаю, мы должны отдать ему все, что он попросит. Когда вы сталкиваетесь с человеком, который все привык делать по-своему, вы не перечите ему, пока он не заходит слишком далеко.
— По-моему, он зашел дальше некуда, — горячо заерепенился Эзра.
Морган Аллен едва заметно улыбнулся.
— Увидим, Эзра. Увидим.
Незнакомец сидел, развалившись в кресле, положив ноги на подлокотники, и с интересом наблюдал за суматохой в холле гостиницы. Вдова Лэйк была на грани истерики по поводу того, что ее вытащили ночью из постели, а бродячий торговец из Канзас-Сити стоял около стола Белдинга и орал во всю глотку, требуя хозяина. Белдинг предусмотрительно скрылся, а Сара ходила между гостей, оказывая помощь, поддерживая советом и лаской. Взгляды, которыми она награждала незнакомца, были полны скрытой ненависти.
Когда последний стенающий гость был выдворен из отеля и усажен в фургон, который должен был отвезти их в дом священника, Сара ворвалась в холл подобно урагану, ее глаза метали громы и молнии.
— Отель в вашем распоряжении! — презрительно бросила она, останавливаясь перед креслом незнакомца. — Мы с Генри покинем его через…
— Вы с мужем останетесь! — прервал он ее. — Я не останавливаюсь в отелях, где нет прислуги.