Странник с высокогорий | страница 31
— На вашем месте я не стал бы утруждать себя понапрасну, святой отец.
— Что такое вы говорите? — Священник наклонил голову набок, чтобы лучше слышать.
— Не стоит подниматься наверх. Она сама скоро сойдет вниз, как и все остальные обитатели отеля.
Мэтью Басс посмотрел на Генри Белдинга в ожидании разъяснения, но тот был ошарашен не менее его самого.
— Я не совсем уловил вашу мысль, мистер, — произнес Белдинг.
Незнакомец стряхнул пепел сигары на ковер.
— Я хочу, чтобы все покинули отель. Немедленно!
— Но… но почему?
— Да, — эхом отозвался Басс. — Почему?
— Потому что я так хочу. — Он сделал глубокую затяжку и выпустил струйку дыма из уголка рта. — Вы будете очищать отель, или этим заняться мне?
Генри Белдинг был разумным и терпеливым человеком. За тридцать пять лет содержания отеля он научился ладить с любыми постояльцами. Для него незнакомец был просто постояльцем, который требует невозможного. С ним можно было договориться.
— Возможно, вы не понимаете, сэр. В настоящий момент в отеле занято восемь номеров, из них один на договорной основе — в нем проживает вдова Лэйк с той поры, как умер ее муж. Это ее дом. Не можете же вы просто… выгнать людей на улицу. Куда они пойдут?
Незнакомец указал сигарой на улицу.
— Они пойдут вон.
Святой отец вздохнул. Если упрямство было грехом, то незнакомец был, без сомнения, великий грешник. Генри Белдинг не сумел ничего добиться своими уговорами, но вера может сдвинуть горы.
— Брат, — нежно проворковал он, кладя руку на плечо незнакомца. — Это будет не по-христиански — выгнать столько людей из дому среди ночи.
— Вы мне не брат.
Священник улыбнулся.
— Ах, сэр, мы все братья в глазах господа нашего. Братья и сестры.
Мэтью Басс очень гордился своим искусством проповедника, и по задумчивому лицу незнакомца он почувствовал, что попал в цель.
— Вы хотите сказать, что все постояльцы отеля ваши братья и сестры?
— Совершенно верно! — Его голос звенел, как церковный колокол.
— Рад это слышать. В таком случае вы не будете возражать, если они переночуют в вашем доме?
Он погасил сигару о крышку стола и проследовал мимо разгневанного пастора наверх.
— Что… что вы собираетесь делать? — занервничал Белдинг.
— Очистить отель.
— Нет… прошу вас, сэр. Предоставьте это мне и моей жене. Мы… мы объясним гостям, что… что… — Его голос жалобно стих. Генри не мог придумать разумное объяснение для действий незнакомца. Он слепо уставился на книгу регистрации, удивляясь, что он скажет людям наверху.