Гений жизнетворчества | страница 44



закономерный процесс – развеивания чар соблазна и возвращения отрезвленного

зрения.

Влюбленность как взаимо-бросок устремленных друг на друга влечений, есть

завороженность ворожбой гормональных токов. Мы привораживаемся, при-

ворачиваемся, заколдованные приворотными эликсирами собственных токов. Но если

существует приворотное зелье, то находится и отворотная сыворотка противоядия.

Все происходит, как в волшебной сказке – сначала на героя или героиню

насылаются чары. Потом эти чары снимаются. Чаще всего чары проявляются как

состояния сна или оцепенения. или превращения в животное. Снятие же чар, то есть

буквально, разо-чарование, воспринимается как: пробуждение, стряхивание

оцепенения, освобождение от ступора, возвращение человеческого облика.

Следовательно, разочарование в отношениях – это освобождение от чар соблазна,

высвобождение себя из плена другого, выпутывание из его пут, прорыв сквозь паутину

наваждения, выход из лабиринта грёзоподобных фантазмов в свободное пространство

предстоящих выборов и осуществлений, начало предстояния перед судьбой – своей, а

не чужой.

И, когда мы обменялись репликами и паузами, ощупав друг друга своими

придыханиями, мы выключили – каждый свою – телефонную трубку. Чары искушения

слетели, как одежда с, и без того голого короля.

Мы – разъединенные телефонным отбоем, ушли – каждый в свое – предвкушение.

Только опыт пережитого разочарования открывает доступ к возможности любви.

11. ПОБЕРЕЖЬЕ

На безлюдье побережья было совершенно тихо.

Камни уплывали в море.

Море нежилось у берега ласковым щенком-сенбернаром и слизывало языком волн

брошенный корм моих следов.

Продравшись, пробравшись сквозь густые, кустистые заросли сумерек, на берег

выскочила фигурка. Платьице колыхалось на ней белым флажком, и волосы

перекатывались бризом.

На ветвях сумерек вспыхивали блестящие ягоды огней.

Мы поравнялись и остановились. Потому что дальше было пройти невозможно.

Потому что для каждого из нас "мое впереди" означало "позади" другого.

Наши пути пересеклись. И нам ничего не оставалось, как взяться за руки, когда мы

поравнялись друг с другом. Нам ничего больше не оставалось.

Мы, так и не разнимая рук, заплыли в густую глубину сумерек. Старые ягоды

огней лопались и набухали новые.

41

Нарождалась ночь – большая, теплая, гулкая – как море.

А море-щенок, нализавшись следов, уснуло, распластавшись на шелке штиля.