Трудная любовь | страница 13
Вот чего никогда не сделал бы Ричард, подумала Линда, он просто ненавидит всю эту мишуру.
— Когда вы отправляетесь в путь? — спросила Элизабет.
— С минуты на минуту! — Абсолютно счастливая Сьюзи наблюдала за Чарльзом, который делал последний обход зала, пожимая всем руки. — Я не могу дождаться… — Она увидела косые улыбки подружек. — Милые, это совсем не то, о чем вы подумали. Просто хочется отдохнуть. Ну… и ото всего остального тоже не откажусь.
— Еще бы! — Лизи хихикнула.
Жених Сьюзи был без всяких сомнений исключительным человеком. Линда поняла это еще до того, как добрая дюжина мидлхиллских сплетниц проинформировала ее, что она по глупости упустила свой шанс. Девушка не могла объяснить другим, почему у них ничего не получилось, потому что она прежде всего не могла объяснить этого самой себе.
— Я надеюсь, что к тому времени, как мы вернемся, все родственники разъедутся, — прошептала Сьюзи. — Не представляю, как будем жить все вместе, пока не достроится новый дом.
— Ричард думает о том же, — вырвалось у Линды. — Возможно, ему придется обосноваться здесь.
— О, его мать так хочет этого. Но я слышала, что парня трудно удержать на одном месте. Что говорить, если он даже умудрился пропустить и репетицию свадьбы, и свадебный обед.
Линда приняла это как упрек в свою сторону. Первый раз она увидела его сегодня днем в церкви, когда провожала Сьюзи к алтарю. Потрясение, испытанное от его присутствия и мгновенно возникшее желание обладать им, заставило ее несколько раз споткнуться на старинной мозаике церковного пола. Причем достаточно заметно, чтобы сплетницы радостно закудахтали об этом, хотя никто не догадывался об истинных причинах. Все думали, что она опечалена потерей Чарльза.
— Знает ли Ричард, что Вирджиния сейчас в морском круизе и поэтому не смогла приехать на свадьбу? — спросила Лизи, вопросительно поглядывая то на одну женщину, то на другую.
— Да ему-то что! — Сьюзи взглянула на Линду с преувеличенным сочувствием. — Вирджиния его давно не интересует ни с какого боку.
— А как его ноги? — продолжала выпытывать Элизабет.
— Его ноги в порядке, — с напором, излишне громко произнесла Линда. — Тебе стоит только минутку понаблюдать за ним. Он так же полон жизни, как и был.
Лизи метнула быстрый взгляд, и даже ее нос задергался от любопытства.
— Полон?.. — эхом повторила она. — Знаешь, дорогая, если бы я была на твоем месте, то не особенно бы рассчитывала на это.
Линда взвилась:
— Если бы ты была на моем месте? О чем ты говоришь! К тому же я ни на что и не рассчитываю. Здесь не о чем говорить. Ты спросила, я ответила. — Она вздохнула, ужасаясь тому, как быстро теряет хладнокровие по пустякам. — Ладно, забудь.