Авантюрист | страница 111



В комнату вбежали Флорио и Девон.

— Помогите мне уложить ее в постель, — сказала Ребекка, задыхаясь.

Они вместе подняли Терезу и перенесли на постель. Ребекка уложила ее в удобное положение и приподняла веки. Зрачков видно не было, одни белки.

— Что ты ей сделала? — требовательно спросила Девон.

— Всего лишь открыла шторы, — сказала Ребекка, проверяя пульс девочки. — Она вдруг взбесилась и швырнула в меня поднос. Я попыталась заставить ее встать и убрать. И тут она на меня набросилась. В конце концов дело кончилось вот этим.

— Я же говорил вам, не надо к ней приставать, — хрипло произнес Флорио.

Она подняла на него глаза.

— Как давно у нее такие приступы?

— Пару лет.

— Она больна, разве вы не видите. Ей нужен врач.

— Ее смотрели уже десяток врачей. Все единодушно сходятся на том, что органических изменений нет. Никаких. Просто не нужно доводить ее до такого состояния. Я говорил вам это, но вы, черт побери, не послушались.

Он сел на постель, положил голову Терезы себе на колени и начал гладить ее спутанные волосы.

— Вы поранились? — спросил он Ребекку спустя минуту.

— Кажется, нет, — ответила она, только сейчас осознав, что стоит перед ним полураздетая. — Насчет припадков вам все же следовало меня предупредить.

Девон, которая собирала осколки разбитой посуды, подняла голову.

— Разве я тебя не предупреждала, что Тереза может быть опасной?

Флорио продолжал гладить Терезу, и ее подрагивания постепенно ослабевали. Ребекка на несколько секунд закрыла глаза. Боже мой, какой ужас. Первый день в доме, и вот, пожалуйста, она полуодетая, дрожит, а все вокруг, кажется, пошло прахом.

— Вы обещали делать все в соответствии с моими указаниями, — мрачно произнес Флорио. — Почему вы сразу же нарушили наш уговор?

«Потому что ты сволочь!» — мысленно бросила она ему в лицо. Ее знобило.

— И что, она так и проведет всю жизнь в полутемной комнате, читая Диккенса? — спросила Ребекка, собравшись с духом.

— Не вам это решать, — хрипло сказал Флорио.

Ребекка увидела, что он смотрит на ее груди. Лифчик был легкий, и на нем красноречивыми точками выделялись ее напряженные соски. Ребекку затошнило. Она почувствовала себя обнаженной и выставленной напоказ. В довершение ко всему ее обуял страх, что он сейчас прикажет ей убираться отсюда.

Она скрестила руки, пытаясь прикрыться, и пробормотала, с трудом выговаривая слова:

— Я извиняюсь. Я не хотела… просто так получилось.

Флорио поднялся, его место заняла Девон. Она обняла сестру, прижимаясь щекой к ее щеке, шепча ласковые слова. Под касаниями Девон Тереза начала расслабляться. Затрудненное дыхание перешло в тихие всхлипы. Она крепко прижалась к Девон, обняв ее обеими руками.