Запечатанное письмо | страница 153
Горничная шла следом за ней со словами:
— Но, мадам, куда же вы на самом деле отправляетесь?
Беспокойство ли в ее низком голосе? Осуждение? Привязанность? Фидо не знала.
— Извините меня, Джонсон, но если вы не будете этого знать, то вам нечего будет сказать, как бы вас к этому ни принуждали.
Она подхватила небольшой саквояж, вышла из дома и посмотрела на Тэвитон-стрит. Город готов поглотить ее, как пропасть.
Глава 11
TRIAL
(англ.: испытание; переживание, злоключение; рассмотрение дела компетентным судом, судебное разбирательство)
Женщина не должна делать любовь своей профессией.
Барбара Лей Смит (позднее Бодишон).Женщина и работа (1857)
— Садитесь, пожалуйста. — Хелен провела в пыльную гостиную Фью, явившегося к ней в пятницу вечером. Спустя десять дней после увольнения слуг — за исключением молчаливой миссис Николс — у дома уже запущенный вид. — Шерри? — предложила Хелен, через силу заставляя себя соблюдать вежливость. Какаду пронзительно верещал.
— Нет, благодарю вас, — отказался Фью, скромно опускаясь на простой стул. — Меня ждет семья.
Хелен была удивлена: адвокат выглядел закоренелым холостяком.
— В таком случае приступим сразу к делу, — стараясь держаться как можно более непринужденно, сказала Хелен и села. — Что вы можете сказать о судье Уайлде?
Фью пожал плечами:
— Он занимается выведением различных сортов роз.
Хелен размышляла, какое значение для ее дела может иметь эта страсть. Нетерпимость к тем, кто представляет угрозу законам, или сочувствие к женщине как к хрупкому цветку? Она заметила, что три серебристые рыбки неподвижно лежат на поверхности воды в круглом аквариуме. Видимо, миссис Николс покормила неугомонную птицу, а про рыбок забыла.
— Миссис Кодрингтон, — покашляв, привлек ее внимание Фью. — Я пришел к вам лично, чтобы сообщить неприятное известие.
— О моих девочках?! — вскрикнула она.
— Нет, нет! О вашей подруге, весьма неуместно именуемой мисс Фейтфул, — сухо сказал он. — Она исчезла.
Хелен остановила на нем недоверчивый взгляд.
— Вчера днем мой клерк попытался вручить ей повестку в суд… и обнаружил, что она отправилась за границу.
— Я не верю.
— Слуги в один голос говорят, что она уехала и даже не оставила свой адрес для писем. То же самое относится и к работникам ее типографии; мой клерк разговаривал с несколькими девушками и с мужчинами, которые наблюдают за их работой.
Хелен злобно стиснула зубы.
Фью старчески закряхтел.
— Вряд ли мне нужно объяснять вам, что без ее показаний относительно попытки изнасилования… Ее побег в одиннадцать часов вечера может вызвать у присяжных впечатление, что вся эта история — вымысел.