Наследник имения Редклиф. Том 1 | страница 132
— А, а! вижу! я вамъ надоѣла. Лучше уйдти и оставить васъ въ покоѣ.
— Нѣтъ, лэди Эвелина! не уходите, Бога ради, — воскликнулъ Гэй:- я о чемъ-то задумался, право, не знаю!…
— Ну, ужъ и я не могу знать, о чемъ вы задумались, хотя, по правдѣ сказать, догадываюсь въ чемъ дѣло, — возразила она съ такой лукавой, кокетливой улыбкой, что каждый, на мѣстѣ Гэя, готовъ бы былъ охотно простить ей ея навязчивость.
— Ужъ я знаю кое-что про васъ! — заключила она смѣясь.
— Право, нечего знать! — сказалъ Гэй, весь вспыхнувъ. Онъ расхохотался, хотѣлъ что-то ей отвѣтить, но запнулся.
Эвелина въ эту минуту увидѣла, что тетка пристально на нее смотритъ, и, догадавшись, что она позволила себѣ черезъ-чуръ ужъ много, ловко отретировалась.
— Ну вотъ, я недаромъ говорила, — сказала она:- что нѣтъ ничего легче сконфузить человѣка, какъ замѣтить ему, что его мысли отгаданы.
Мистриссъ Эдмонстонъ, недовольная уже этой сценой, на другой день еще больше разстроилась, увидѣвъ, что ей невозможно будетъ попасть на школьный праздникъ Мэри. Она проснулась утромъ съ страшной головной болью. Эмми съ радостью предложила матери остаться съ нею дома, но та нашла, что такое распоряженіе можетъ возбудить непріятные толки.
— Притомъ Мэри огорчится твоимъ отсутствіемъ, — говорила мать: — а когда дамъ соберется много, тебѣ очень легко будетъ держаться вдали отъ Гэи. Лора, съ своей стороны, станетъ наблюдать, чтобы Эвелина вела себя какъ слѣдуетъ.
День былъ солнечный; погода стояда великолѣпная. Джентльмены играли съ дѣтьми въ крикетъ, а дамы въ жмурки и фанты. Мэри очень гордилась личнымъ присутствіемъ Гэя, но ее огорчало то, что онъ не былъ веселъ и оживленъ, какъ обыкновенно. Правда, онъ пѣлъ въ церкви, разливалъ дѣтямъ чай изъ огромныхъ чайниковъ; ухаживалъ за маленькимъ мальчикомъ, упавшимъ около воротъ, словомъ, онъ былъ милъ и внимателенъ со всѣми, но далеко былъ не прежній Гэй — душа и радость общества.
Эмми, съ своей стороны, все время возилась съ толстымъ, трехлѣтнимъ мальчуганомъ, который пресерьезно перебрасывался съ ней мячикомъ и ни разу не поймалъ его. Она сторожила дѣтскія фуражки и шляпы, и гуляла съ Луизой Гарперъ, некрасивой, скучной личностью, которую всѣ избѣгали.
Влругъ набѣжали тучи, подулъ сильный вѣтеръ, началъ лить ливень. Толпа дѣтей и гости попрятались въ сарай, гдѣ стояли телѣги. Лора бросилась спасать Эвелину, а Эмми побѣжала за Шарлоттой, игравшей на лугу въ коршуны. Та очень неохотно отправилась за сестрой къ дому; на дорогѣ онѣ встрѣтили Гэя съ зонтикомъ; онъ молча подалъ его Шарлоттѣ. Эмми вполголоса поблагодарила его, нечаянно посмотрѣла на Гэя, и что жъ? опять тотъ же выразительный, грустный взглядъ заставилъ ее опустить глаза. У крыльца онѣ увидѣли хозяина съ дочерью. Мистеръ Россъ отпускалъ дѣтей домой, потому что дождикъ ужъ шелъ тише. Мэри просила дамъ отправиться къ ней въ комнату и перемѣнить тамъ мокрые башмаки. Эмми охотно бы осталась у Мэри въ спальнѣ до отъѣзда домой, но шалунья сестра ея и слышать объ этомъ не хотѣла. Въ восторгѣ, что она попала подъ дождикъ, Шарлотта съ громкимъ хохотомъ шлепала огромными башмаками, въ которые она сунула свои маленькія ножки, и теребила Эмми, приставая къ ней, чтобы онѣ поскорѣе сошли внизъ, гдѣ вѣрно всѣ ужъ собрались. Дѣйствительно, въ гостиной раздавались смѣхъ, говоръ и оживленные разсказы о разныхъ происшествіяхъ, случившихся на дорогѣ. Вся молодежь столпилась посреди комнаты и, пользуясь сумерками, шалила, какъ настоящіе школьники. Гэй притаился въ самомъ отдаленномъ углу гостиной, совершенно одинъ.