Грабители | страница 33



— Ремезов! — позвал Вильямс командира взвода охраны. — Что с вашим джипом?

— Пробило мотор, сэр. Теперь джип совсем мертвый, — и Ремезов развел руками.

— Сколько сможешь людей, посадишь на одну машину, а остальных я возьму к себе — у нас там просторно.

— Хорошо, сэр.

— Капитан Фарнбро! — окликнул Вильямс командира танкового подразделения. Тот спрыгнул с брони и подбежал к полковнику. Лицо капитана было пунцово-красным и местами покрыто копотью. — Что это с вами?

— Задело стартовыми струями, сэр, — пояснил Фарнбро. — Пришлось корректировать огонь своих ребят, иначе бы им пришлось стрелять вслепую…

— Собирайте свое подразделение и двигайтесь вперед. В поддержку дам вам двух красавиц — лейтенантов Линсдоттер и Клейст. Я нутром чую, что лагерь этих мерзавцев где-то рядом…

— Но почему же их не засекла воздушная разведка?

— Мне это тоже непонятно, но упускать добычу я не намерен. Еще неизвестно, насколько хорошо они могут прятаться. Упустим сейчас — потом придется долго вылавливать. Как только найдете лагерь, сразу открывайте огонь и ждите нашего подхода.

— Я понял, сэр.

— Ну и славно, тогда вперед. — Полковник отцепил рацию и произнес: — Линсдоттер и Клейст, быстренько присоединяйтесь к капитану Фарнбро. Ему нужны ваши глаза и уши.

— Ах, и зачем я холила все остальное… — со вздохом заметила Бони.

Фэйт ответила коротко:

— Есть, сэр.

— Монро! — позвал полковник.

— Я уже здесь, сэр.

Лейтенант выглядел по-боевому. Кроме положенного по штату пистолета, у него была штурмовая винтовка и лаунчер, который висел за спиной.

— У тебя бутерброды есть? — неожиданно спросил Вильямс.

— Конечно, сэр. В машине…

— Будь другом, принеси, а то что-то аппетит разыгрался. Наверное, от волнения…

— Одну минуту, сэр.

Монро убежал, а полковник стал смотреть на удалявшуюся пару «скаутов» и группу танков. Шагающие машины выглядели пастухами небольшого стада бронированных монстров.

— Чудно, — усмехнулся полковник и оглянулся на солдат, которые извлекали съестные припасы и, пользуясь передышкой, спешно закусывали. «Наверное, это они заставили меня почувствовать голод», — решил Вильямс. Обычно во время боевых действий он напрочь забывал о еде.

— Оказывается, у меня не бутерброды, сэр, — вернувшись, сообщил Монро, держа перед собой пластиковый пакет.

— А что?

— Обычный набор: рыба, дицмасло и солдатские булочки.

— Ну ничего не поделаешь. Я буду рад даже этому, — согласился полковник.

Не теряя времени, на открытой площадке «разминался» робот Саломеи. По всей видимости, она проверяла его подвижность после столь серьезного ранения.