Чудесное превращение | страница 41



- Мне жаль его несчастную жену.

- Чики? - недоуменно переспросил Линк. - Почему?

- Она так одинока, - донесся из ванной голос Дейзи. - Просто мечтает поиграть в мамочку с воображаемой дочкой. А ведь, если бы их брак был удачен, этого бы не понадобилось. Чики могла бы поделиться своими проблемами с мужем, а не с впервые увиденной женщиной. - Дейзи вышла из ванной, застегивая "молнию" на платье, и Линк испытал небывалое смущение. С одной стороны, он еще помнил соблазнительное женское тело, которое скрывало теперь это платье, а с другой - Дейзи снова напоминала школьницу-старшеклассницу.

- Не могу смотреть на тебя в этом платье, - сказал он. - Я кажусь сам себе растлителем.

- Я плохо выгляжу?

- Нет, - Линк попытался понять, как же действительно выглядит Дейзи. Просто вид у тебя немного провокационный. Как в сказке. Золушка, охваченная страстью.

Линк вдруг представил на мгновение, как опрокидывает Дейзи на кровать, как рука его скользит по ее бедру, по этим длинным, красивым ногам...

- Линк?

"Ни за что не оставайся с ней больше наедине в этой комнате", приказал он себе.

- Ничего, - сказал он Дейзи и принялся готовиться к вечеринке.

Дом Кроуфорда напоминал дворец: огромные колонны, обилие драпировок, цветов, садик, статуи - все говорило о роскошной жизни и было выдержано в бело-розовых тонах.

- Ничего себе, - тихонько сказала Дейзи Линку, а тот прошептал в ответ:

- Веди себя прилично, Магнолия.

Дейзи старалась изо всех сил.

Кроуфорд, который только что не пускал слюни при взгляде на ее декольте, сообщил Дейзи, что она напоминает маргаритку, и Дейзи улыбалась даже тогда, когда он хлопнул ее по заду. "Кажется, тысячи долларов за это маловато", - подумала она про себя. Но сделка есть сделка. Профессор Букер сначала казался сбитым с толку при виде Дейзи, потом вежливо поздоровался с ней и сказал:

- Вы не совсем такая, как я себе представлял.

Дейзи испытала на нем воздействие своей пресловутой улыбки, в ответ профессор представил ее своей жене Лейси, которая была искренне рада знакомству и получила за это настоящую искреннюю улыбку. Потом Букер устроился в углу комнаты и тихо смеялся, уткнувшись в свой стакан, пока Лейси не ткнула его в бок.

"Нам не удалось провести этих двоих", - подумала Дейзи, и от этого профессор и его жена понравились ей еще больше. Затем ей представился профессор с длинным унылым лицом.

- Иван Йорк. История. Интересное у вас платье. Только его будет трудно стирать. - Улыбка его была мимолетной, но искренней, и он тоже понравился Дейзи. Все здесь были такие милые, и это действовало угнетающе.