Рама для картины | страница 23



— Есть, — сказал тот. Он был исполнительный.

Пока он ходил, Д. Д. Лэгленд свое внимание направил на руины, а я таскался по пятам.

— Что вы ищете?

Он искоса взглянул на меня.

— Следы поджога.

— Не ожидал такой откровенности.

— Бывает иногда.

— А разве не пожарные должны искать следы поджога?

— Да. Полиция тоже. Мы берем у них информацию.

— И что они сказали?

— А это не ваше дело, по-моему.

— Даже принимая во внимание то, что дом деревянный, слишком многое сгорело.

— А вы специалист? — иронично поинтересовался он. — Я занимался пожарами еще до вашего рождения… Может, вернетесь к своей картине?

— Она еще сырая.

— Тогда помолчите.

Не обиделся, замолчал.

Он, видимо, производил предварительный осмотр. Приподнимая небольшие обломки, внимательно их рассматривал, осторожно возвращал на место. Насколько мог заметить, ни один из них не вызвал у него особого интереса.

— Можно сказать?

— Ну?

— Мистер Гриин занимался практически тем же, что и вы, только в другом месте — за печкой.

Он выпрямился. Положил на место очередной почерневший кусок.

— Что-нибудь взял с собой? — спросил он.

— Нет. По крайней мере, за то недолгое время, что мы его видели. А долго ли тут находился, не знаю.

— А не мог он быть случайным прохожим? Заглянул из любопытства…

— Не было такого впечатления.

Д. Д. нахмурился.

Вернулся с задания Гэри. Вслед за ним прикатила Мейзи на «ягуаре» — в красном пальто, настроенная по-боевому. Ее глаза метали молнии.

— Что все это значит? — сказала она, наступая на Д. Д. — Разве вопрос о поджоге еще не решен? И не пытайтесь выкручиваться. Только попробуйте не выплатить теперь страховку! Ваш человек в субботу сказал — все в порядке, я могу приступать к расчистке и строительству. Да и вообще! Даже если был поджог, все равно придется платить. Он застрахован и от поджога.

— Разве мистер Робинсон не сообщил, что человек, которого вы видели в субботу, не имеет к нам отношения?

Мистер Робинсон, то есть Гэри, активно закивал головой.

— Но мистер Гриин определенно сказал, что от вас…

— Хорошо, как он выглядел?

— Вежливый, — без колебаний сказала Мейзи. — Не столь молодой, как Чарльз… — Она показала на меня. — И не такой старый, как вы. Типичный сотрудник страховой компании, вот и все.

Д. Д. мужественно проглотил скрытое оскорбление.

— Рост 177 сантиметров, — сказал я. — Загар с желтоватым оттенком. Глубоко посаженные серые глаза с тяжелыми верхними веками. Слегка приплюснутый нос. Прямой рот с темными спускающимися вниз усами. Зачесанные назад каштановые волосы, небольшие залысины. Ничем не примечательные брови. Шляпа в зеленовато-коричневых тонах из мягкого фетра, рубашка, галстук, светло-коричневый расстегнутый плащ. Золотой перстень с печаткой на пальце правой руки.