Все дело в любви | страница 118



А ей очень нравилось.

— Может, мы поговорим о сообщении, которое ты оставил на телефоне? — спросила она, когда он закончил поглощать булки.

Он вздрогнул.

— Я надеялся, что это мне приснилось.

Она засмеялась и покачала головой.

— Нет.

— А мы можем притвориться, что мне это приснилось?

— То есть ты не хочешь быть моим секс‑рабом?

Когда он посмотрел на нее, в его глазах она заметила надежду, но, тут же упав духом, он отвернулся, потому что понял, что она шутит.

— Зачем дразнить мужчину, когда он в таком состоянии?

— В каком таком состоянии?

— Я думал, ты более наблюдательна. — Он перекатился на постели.

— Ты куда?

Он спустил свои боксеры.

— Ты же голый!

— Да, я всегда так делаю, когда хочу принять душ! — ответил он, а она не могла отвести взгляд с самой замечательной задницы, которую ей когда‑либо приходилось видеть. Форд улыбнулся и вышел из спальни.


Глава 19

Если случилось так, что двое на одного, то лучше не быть этим одним.

Тара Дэниелс

В гостинице Тара готовила плотный завтрак, после чего принялась за хлеб и суп, который требовал много времени. Затем она прибралась на кухне и открыла заднюю дверь, чтобы вымести крошки.

Когда она подняла глаза, то увидела перед собой Ло‑гана. Он выглядел уставшим, и глаза его покраснели.

— Паршиво выглядишь.

Он скорее поморщился, чем усмехнулся.

— Ты навещала Форда и даже пекла для него булочки, а сейчас заявляешь мне такое. Где справедливость? Да, и прежде чем ты спросишь, откуда я знаю, все это выложено на фейсбуке. Люси написала целый отчет о том, как видела тебя на его лодке с булочками. Она и в твиттере это написала, да еще и фотографию выложила.

Тара уставилась на него.

— Она этого не сделала.

— Сделала.

Тара потрясла головой, чтобы поставить мозги на место, но это не помогло, а от закравшегося в голову подозрения ей стало еще хуже.

— Так ты что же, пришел сюда, чтобы засветиться перед камерой?

Его красивое мальчишеское лицо покраснело, но при этом он очаровательно улыбнулся.

— Не думаю, что это повредит делу.

Тара гневно посмотрела на него, но потом поняла, что за этой очаровательной улыбкой скрывается страдание, и сердце ее сжалось.

— О Логан. — Она пустила его внутрь и усадила на стул.

— Вот черт. «Хорошая» Тара. Ты все‑таки решила бросить меня.

— Я уже бросила тебя. — Она сделала ему зеленый чай с мятой, который он так любил. — И дело не в том, что я хочу быть хорошей. Это акт милосердия. Я излечу твою головную боль, но было бы куда лучше, если бы ты не старался перепить за столом других.