Все дело в любви | страница 118
А ей очень нравилось.
— Может, мы поговорим о сообщении, которое ты оставил на телефоне? — спросила она, когда он закончил поглощать булки.
Он вздрогнул.
— Я надеялся, что это мне приснилось.
Она засмеялась и покачала головой.
— Нет.
— А мы можем притвориться, что мне это приснилось?
— То есть ты не хочешь быть моим секс‑рабом?
Когда он посмотрел на нее, в его глазах она заметила надежду, но, тут же упав духом, он отвернулся, потому что понял, что она шутит.
— Зачем дразнить мужчину, когда он в таком состоянии?
— В каком таком состоянии?
— Я думал, ты более наблюдательна. — Он перекатился на постели.
— Ты куда?
Он спустил свои боксеры.
— Ты же голый!
— Да, я всегда так делаю, когда хочу принять душ! — ответил он, а она не могла отвести взгляд с самой замечательной задницы, которую ей когда‑либо приходилось видеть. Форд улыбнулся и вышел из спальни.
Глава 19
Если случилось так, что двое на одного, то лучше не быть этим одним.
Тара Дэниелс
В гостинице Тара готовила плотный завтрак, после чего принялась за хлеб и суп, который требовал много времени. Затем она прибралась на кухне и открыла заднюю дверь, чтобы вымести крошки.
Когда она подняла глаза, то увидела перед собой Ло‑гана. Он выглядел уставшим, и глаза его покраснели.
— Паршиво выглядишь.
Он скорее поморщился, чем усмехнулся.
— Ты навещала Форда и даже пекла для него булочки, а сейчас заявляешь мне такое. Где справедливость? Да, и прежде чем ты спросишь, откуда я знаю, все это выложено на фейсбуке. Люси написала целый отчет о том, как видела тебя на его лодке с булочками. Она и в твиттере это написала, да еще и фотографию выложила.
Тара уставилась на него.
— Она этого не сделала.
— Сделала.
Тара потрясла головой, чтобы поставить мозги на место, но это не помогло, а от закравшегося в голову подозрения ей стало еще хуже.
— Так ты что же, пришел сюда, чтобы засветиться перед камерой?
Его красивое мальчишеское лицо покраснело, но при этом он очаровательно улыбнулся.
— Не думаю, что это повредит делу.
Тара гневно посмотрела на него, но потом поняла, что за этой очаровательной улыбкой скрывается страдание, и сердце ее сжалось.
— О Логан. — Она пустила его внутрь и усадила на стул.
— Вот черт. «Хорошая» Тара. Ты все‑таки решила бросить меня.
— Я уже бросила тебя. — Она сделала ему зеленый чай с мятой, который он так любил. — И дело не в том, что я хочу быть хорошей. Это акт милосердия. Я излечу твою головную боль, но было бы куда лучше, если бы ты не старался перепить за столом других.