Избранные переводы стихов Леи Гольдберг | страница 15



хозяйка его ушла.


На каменную ступень

присяду я отдохнуть,

и будет ветер мне песни петь

про утро и про весну.


Перевод М. Яниковой


ОБЛАКА  /Перевод М. Яниковой/


И вновь нам облака несут

воспоминанья о Потопе. Облака,

что лишь вчера казалось — их пасут

в лугах, и мирны те луга.


Как будто праведник возник из тьмы времен,

вернулся Ной, и снова видит он:

развратны дочери и пьяны сыновья,

и почернели облаков края.


Перевод М. Яниковой


«И снова в сердца пламень и пожар…» /Перевод М. Яниковой/


И снова в сердца пламень и пожар,

и лишь одна молитва: прекратить!

Но что же делать, если сей великий дар

я не посмела попросить?


Лишь по ночам, в каком-то полусне

издалека я видела порой,

как дерево чернеет при луне.

Но сердце все ж напоминало мне:

Зеленым дерево становится с зарей.


Перевод М. Яниковой


«Здесь, в одиночестве этой ночи…» /Перевод М. Яниковой/


Здесь, в одиночестве этой ночи,

где белые звезды шлют лучи,

дрожат в небесах заиндевелых, —

в одиночестве всей этой ночи целой,


накрывающей все, что видно глазам —

жизнь и год, расписанный по часам, —

в хрустале этой ночи, в черноте без дна

время скрыло следы. 


Так чем

отличается эта ночь одна

от всех остальных ночей?


Перевод М. Яниковой


КАК ВЧЕРА  /Перевод М. Яниковой/


Вот мы воскресли.

Все по-прежнему идет.

Ничто здесь не успело измениться.

Вот только лишь часы ушли на час вперед,

И равнодушней стали близких лица.


Перевод М. Яниковой


НА ПОЛУСТАНКЕ  /Перевод М. Яниковой/


Ночью вагоны прошли, но что я могла понять,

что разглядеть при мелькнувших огнях, что ушли навсегда?

Ведь догадаться нетрудно: подобные поезда

На полустанках не станут стоять...


Перевод М. Яниковой


«Я не в пустыне…» /Перевод М. Яниковой/


Я не в пустыне. Ведь там нет часов,

а здесь — есть. Я боюсь опоздать.

Ветер швыряет мне листья в лицо,

листья летят на мое крыльцо.

Разве здесь — пустота?


Перевод М. Яниковой


НОЧЬ  «В небесах колесница и семь звезд…»/Перевод М. Яниковой/


В небесах колесница и семь звезд.

И на небе,

как и на земле пока еще,

никто никогда не слушал всерьез

ни злодея,

ни праведника,

ни раскаявшегося.


Перевод М. Яниковой


«Десять раз…» /Перевод М. Яниковой/


Десять раз,

может быть, двадцать раз

мне сопутствовала удача.

Только кто сказал,

что и в этот раз

мне сопутствовать будет удача?


Перевод М. Яниковой


С МОСТА  /Перевод М. Яниковой/


И вот стало ясно мне,

что я не нужна никому,

ни тропинки во всей стране

не ведет к крыльцу моему,


и я осознала вполне:

я не нужна никому —

и тогда упало, застлало свет

одиночество и печаль.