Опасность желания | страница 53



— В дальнейшем, — задумчиво повторила она, и на ее лице появилась кривая улыбка. — Мне жаль, что я не оправдала столь низких ожиданий, капитан, но я уже умею читать.

— Да? И много книг ты прочла?

— Достаточно. Я же говорила, что старуха Нэн была раньше гувернанткой.

— Была гувернанткой, — эхом повторил Хью. — Ну что ж, отлично. — Он потянулся и взял с полки ближайший том. — Читай.

Меггс открыла фронтиспис.

— «Новое практическое руководство мореплавателю, краткое изложение». Нэн очень любила такие штуки — о навигации с таблицами для определения широты и долготы в море… Это хорошая книга?

— Нет, здесь полно ошибок. — Хью взял из рук Меггс книгу и бросил ее на стол. — А писать ты умеешь?

— Моего умения недостаточно, чтобы получался хороший фалынак, но немного могу.

— Ты пыталась подделывать деньги? Боже мой!

— Старухе Нэн нравилось, когда ее питомцы проявляли самые разные способности. Она любила это словечко — «способности». Но фалынаком я не занималась. У меня было больше способностей к воровству. Ну и, конечно, я была спецом по взломам.

Девчонка — кладезь талантов. Великолепно.

— Может, ты и считать умеешь?

— Пожалуйста, капитан, — вздохнула она, как будто он сам себя поставил в неловкое положение. — Я чертовски хорошая и удачливая воровка. И мне никак нельзя не уметь сложить два и два, чтобы получить пять.

— Дважды два будет четыре.

— Да. — Она лукаво улыбнулась. — Но я знаю, как сделать из них пять.

Получалось, что всякий раз, когда Хью бросал девчонке вызов, она открывалась с новой, неожиданной стороны, и он узнавал о ее новых талантах и чертах характера. И одновременно она камня на камне не оставляла от его идей, которые он долго и тщательно обдумывал.

— Посмотрим, когда заживет твоя рука. Могу я взглянуть на нее? — Он протянул руку, с нетерпением ожидая, когда сможет прикоснуться к ее ладони.

Меггс нахмурилась и прижала забинтованную руку к груди, для верности прикрыв ее здоровой рукой.

— Я следила, чтобы бинт остался сухим.

— Хорошо. Но еще надо, чтобы он оставался чистым. Я должен осмотреть руку. Что ты чувствуешь? Может быть, она где-то немеет или сильнее болит? Первис наложил несколько швов. Подойди к окну, здесь светлее. — Хью тоже подошел к окну и раздвинул шторы, впустив в комнату солнечный свет. Он просто обязан осмотреть ее руку, чтобы заглушить фривольные мысли практическими соображениями. Лучше уж он будет думать об уродливых черных стежках, а не об обнаженной коже и мягкой округлой груди.