Загадка Эдгара По | страница 53
— Разумеется, возможны изменения, — она крутила обручальное кольцо на пальце. — Никто не может предсказать, как будут развиваться события. Мистер Шилд, я не…
Она замолчала, услышав шаги на лестнице. В дверь постучали, и вошли миссис Керридж и Чарли.
— Я его видел, — сказал Чарли. — Сначала я решил, что он умер, он лежал не двигаясь, а потом услышал дыхание.
— Дядя проснулся?
— Нет, мадам, — ответила миссис Керридж. — Аптекарь дал мистеру Уэйвенху микстуру, и он крепко спит.
Миссис Франт встала и потрепала сына по волосам.
— Тогда сегодня устроим тебе маленькие каникулы?
— Я пойду посмотрю на кареты, мама.
— Хорошо, но не задерживайся, возможно, дядя проснется и захочет тебя видеть.
Вскоре я остался один в длинной узкой комнате. Я выпил чаю и где-то час читал. Устав сидеть на месте, я решил выйти купить табаку.
Я спустился по главной лестнице. Когда до прихожей с мраморным полом оставался всего один пролег, из комнаты внизу вышел, тяжело дыша, старик. Его нельзя было назвать высоким, но он обладал крепким телосложением и был широкоплеч. Густые темные волосы тронула седина, а на толстом лице доминировал большой крючковатый нос. Из одежды мне запомнились темно-синий сюртук и эффектный, но неаккуратно повязанный шейный платок.
— Ха! — воскликнул он при виде меня. — А вы кто такой?
— Меня зовут мистер Шилд, сэр.
— Что, черт побери, еще за мистер Шилд?
— Я привез мастера Чарльза из школы, где служу учителем.
— Гувернер Чарли? — старик говорил зычным голосом, который, казалось, вылетал из глубин его груди. — А я было подумал, что вы священник, из-за этого вашего черного пальто.
Я улыбнулся и поклонился, посчитав это шуткой.
За спиной старика появился как всегда элегантный Генри Франт.
— Мистер Шилд, добрый день!
Я снова поклонился.
— К вашим услугам, сэр.
— Не знаю, почему вы с Софи решили, что мальчику нужен учитель, — проворчал старик. — Держу пари, он в школе получает все необходимые знания. Современные дети и так слишком много знают. Мы воспитываем поколение трусов!
— Ваши взгляды на воспитание молодежи, — заметил мистер Франт, — заслуживают самого основательного изучения.
Мистер Карсуолл взялся за стойку перил, посмотрел на нас через плечо и громко рыгнул. Забавно, что в присутствии этого старика все казались менее значительными, чем обычно. Даже Генри Франт рядом с ним словно уменьшился в размерах. Старик что-то проворчал и, раскачиваясь, как дерево на ветру, стал подниматься по лестнице. Франт кивнул мне и пересек прихожую, устремившись в другую комнату. Я застегнул пальто, взял шляпу и перчатки, вышел и вдохнул влажный ноябрьский воздух.