Неотразим и порочен | страница 30
Но ведь этим людям так весело!
Генри еще раз потянул ее за руку, и Алекса пошла за ним в комнату, где был поставлен стол.
Несмотря на тусклое освещение и висевший в воздухе дым сигар, она сразу поняла, что ставки довольно-таки высоки.
Генри внимательно рассмотрел игроков и шепотом сказал:
— Сегодня игра слишком серьезна для новичка. Мы немного понаблюдаем, а потом уйдем.
— Нет, — твердо заявила Алекса.
— Но…
— Я хочу попробовать.
Генри поморщился:
— Не советую. Нортингер и Хадцан всегда взвинчивают ставки.
Один из джентльменов за столом неожиданно вскочил, выругался и бросил карты. Алекса моментально скользнула на его место, не оставив своему кузену выбора.
— Юный Ларс совсем недавно приехал из Швеции, — сообщил он остальным игрокам и склонился над плечом кузины. — Хочет сыграть против вас, джентльмены.
— Да, — пробормотала Алекса.
— Он не слишком хорошо говорит по-английски, — объяснил Генри.
— Куинси тоже. — Замечание игрока, сдававшего карты, вызвало общий смех. — Я обычно и половины не могу разобрать из того, что он говорит.
— Если у парня есть деньги, пусть играет.
Таков был общий вердикт. И началась новая игра.
— Здесь очень жарко, — заметил Нортингер. — Зачем шляпа и перчатки?
— На удачу, — быстро ответил Генри.
— Да, удача, — эхом отозвалась Алекса.
Больше вопросов не было, и мужчины настроились на серьезную игру.
Радуясь воцарившемуся молчанию, Алекса довольно быстро уловила ритм. Ее не отвлекало спиртное, не интересовали женщины, иногда заходившие, чтобы понаблюдать за игрой. Она внимательно следила за всеми нюансами игры и очень скоро была вознаграждена. Стопка банкнот перед ней начала быстро расти.
— Ну, вот и все. — После очередного проигрыша Нортингер бросил карты. — Пошли, Хадцан, посмотрим, может, дамы в соседней комнате будут к нам благосклоннее, чем проклятая дама пик.
— Нет, я пока останусь, — отмахнулся маркиз и приказал принести себе еще бренди. — Удача обязательно ко мне вернется.
Нортингер рассмеялся.
— Ты всегда так думаешь, Грифф, особенно когда накачаешься спиртным. — Он подошел к Генри и обнял его за плечи. — Ну на тебя-то я могу рассчитывать, старина. Составишь мне компанию наверху?
— Ну, понимаешь… — Генри тщетно пытался вырваться. — Я не могу оставлять Ларса одного.
— Чепуха! — Крепко обняв Генри за плечи, Нортингер направился к двери. — Парню вовсе не нужна нянька. Он прекрасно справляется сам.
Алекса, ободренная крупным успехом, махнула рукой.
— Да. Иди.
Не видя другого выхода, Генри вышел из игровой комнаты, напоследок бросив на кузину укоризненный взгляд.