1000 русских и английских пословиц и поговорок | страница 28



Старую ссору возобновить легко.

* * *

Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой.

If my aunt had been a man, she’d have been my uncle.

Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей.

* * *

Кабы мне тот разум наперед, что приходит опосля.

If things were to be done twice, all would be wise.

Если бы дела можно было переделывать снова, все были бы мудрыми.

* * *

Каждая река к морю течет.

All rivers run into the sea.

Все реки текут к морю.


* * *

Каждому своя болезнь тяжела.

Every heart has its own ache.

У каждого сердца своя боль.

* * *

Каждому своя ноша тяжела.

Everyone thinks his sack heaviest.

Каждый считает свой мешок самым тяжелым.

* * *

Каждый поп хвалит своих святых.

Each priest praises his own relics.

Каждый священник хвалит свои реликвии.

* * *

Как аукнется, так и откликнется.

Such answer as a man gives, such will he get.

Какой ответ человек дает, такой он и получает.

* * *

Как волка ни корми, он все в лес смотрит.

Bring a cow to the hall and she’ll run to the byre.

Приведи корову в дом, а она все равно убежит в хлев.

* * *

Как наденут венец, так и воли конец.

Wedlock is a padlock.

Брак — это висячий замок.

* * *

Как постелешь, так и поспишь.

As you make your bed, so you must lie upon it.

Как постелешь кровать, так и полежишь на ней.

* * *

Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей и останется.

An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet.

Обезьяна все равно обезьяна, слуга все равно слуга, будь они разодеты в шелка или в пурпур.

* * *

Как слепой о красках рассуждает.

Blind men can judge no colours.

Слепые не могут судить о красках.

* * *

Как тонет — топор сулит, а вытащишь — и топорища жаль.

Vows made in storms are forgotten in calms.

Клятвы, которые даются в бурю, забываются в хорошую погоду.

* * *

Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму найдет.

The early bird catches the worm.

Ранняя птичка ловит червяка.

* * *

Каков барин, таков и крестьянин.

Like master, like man.

Каков хозяин, таков и слуга.

* * *

Каков грех, такова и расправа.

Like fault, like punishment.

Какова вина, таково и наказание.

* * *

Каков ни будь грозен день, а вечер настанет.

Be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.

Каким бы тяжелым или каким бы длинным ни был день, в конце концов и он позовет к вечерне.

* * *

Каков работник, такова ему и плата.

The labourer is worthy of his hire.

Работник достоин своей платы.

Good hand, good hire.

Хороший работник — хорошая и плата.

* * *

Каков отец, таков и сын.