Капри - остров маленький | страница 76



— Ладно! — тяжело вздохнул Вос. — До скорого, старина, — попрощался он с Танненфуртом, который пошевелил немного ногами, а затем повторил свой поклон, придав своему телу форму тупого угла.

— Мейджори, — рассердился Вос, — ты просто невозможна! Я ни о чем не хотел говорить в присутствии Танненфурта, истинная правда! Что он подумает? И к тому же теперь мне придется идти домой одному, — закончил он жалобным голосом.

— Ну так останься у меня до завтрашнего утра.

Однако на первом же повороте дороги Танненфурт горестно покачал головой.

— Ах! Я должен был что-нибудь сказать, — пробормотал он.

И он тщательно выговорил:

— Матам, если Фос фсехта предпоштет мне только таких красифых шенщин, мы фсехта путем корошими трусьями.

И он еще раз удрученно покачал головой.

— Нет! — повторил Вос в саду.

Госпожа Уотсон пыталась увлечь его за собой в дом:

— Останься со мной, Станни. Так грустно быть ночью одной.

— Нет, не могу…

— Но ведь один раз ты уже смог.

— Это было смеха ради, — твердым голосом возразил Вос.

— Смеха ради?

Мейджори выпустила его руку.

— В общем, это было только один раз. Один раз — совсем другое дело.

— И тебе было неприятно?

— О!.. — воскликнул Вос, поднимая руки. И очень громким голосом:

— Да, было приятно. Но я не хочу оставаться.

— Но почему? Разве ж это трудно?

Трудно? Со стороны могло показаться, что Вос на мгновение задумался, спрашивая себя, было ли это действительно трудно.

— Нет, — повторил он более спокойно. — Я не могу. Об этом все будут знать. Здесь все всё знают. И скажут, что я твой альфонс. У тебя слишком много денег, Мейджори, миленькая, ты в этом не виновата.

Тон старшего брата.

— Но все будут говорить, что я твой альфонс, понимаешь. Бедный Вос. И ты со всеми своими деньгами… У тебя может даже появиться желание дать мне их. А я этого не хочу!

Они подошли к дому и стояли чуть повыше водосборника. В свете луны его цементная поверхность, разрезанная тенью от пальмы, казалась бледной и пустой.

— Потому что у меня слишком много денег, — произнесла Мейджори.

И она рассмеялась своим смехом больного ребенка, своим обычным безрадостным смехом.

— У меня не слишком много денег, Станни. У меня украли мой чек.

— Не может быть… ты, наверное, потеряла его.

— Или я его потеряла. Но у меня его больше нет. И он был последний, Станни.

— Твой последний что, дорогая?

— Ну, мой последний чек.

Она кричала:

— Мой последний чек. Теперь у меня ничего нет. У меня он был один-единственный, и он исчез.

— О чем ты говоришь?