Очаровательная плутовка | страница 17
— Романтично. Переходи к тому, чем они занялись потом.
— Фу, какая ты грубая!
— Прости, если не млею от сладких слов, — жестко ответила Дженни. — Уж кого-кого, а мужчин я знаю. Всем им нужно только одно.
Эйприл рассердилась.
— Оно и видно, что ты не много знаешь. Он не лег с ней в постель в ту ночь. Но…
— Видно, ошибаешься ты. Может, он любит кое-что другое, если ты понимаешь, о чем я.
— Ты что, совсем ничего не соображаешь? Он же ухаживал за ней.
— Ха-ха! Крутить роман — это глупость, все равно что ласкать собачонку.
Эйприл продолжила:
— Он не лег с ней в постель в ту ночь, однако приходил снова и снова. И каждый раз он приносил ей цветок из какого-то другого экзотического места. Наконец они стали любовниками. Мадам пишет, что он оказался самым нежным и добрым из всех мужчин, которые были у нее до него.
— Вот это-то я и хотела услышать. Что там еще?
— Да очень мало. После той ночи она про него ничего не пишет. Потом она много пишет про мужчину, которого называет Ours.
— Мадам сошлась с мужчиной, которого называла «Задница»[5]? — изумилась Дженни.
Эйприл засмеялась:
— Нет, дурочка. «Ours» по-французски означает «медведь».
— О! — Дженни тоже засмеялась. — А то я уж решила…
— Дженни, не будь грубой.
Дженни встала из-за стола и повалилась на кровать.
— Хорошо, давай поедем и вытрясем из него все, что сможем, чтобы покончить с этим проклятым занятием.
— Согласна.
Эйприл подошла к шкафу и начала складывать их одежду в потертый саквояж.
— Эйприл? Я немного боюсь. Нам до сих пор везло. Ты не думаешь, что мы искушаем судьбу? Если нас поймают…
— Опять ты за свое! Нас не поймают.
— Уж очень ты самонадеянная. Чуть оступись, и мы с тобой на виселице.
Эйприл села на кровать и обняла подругу:
— Дженни, не волнуйся. Я ни за что не допущу, чтобы это произошло. Мы с тобой через многое прошли. Я не хочу, чтобы ты снова работала в публичном доме. Мы с тобой разумно поступили, приехав сюда. А наша единственная оплошность будет в том, если мы упустим эту замечательную возможность. Само провидение нам это посылает. Разве я когда-нибудь тебя подводила?
— При чем здесь ты? — Дженни взяла в руки дневник. — У меня ужасное предчувствие из-за этой тетрадки. Мы многого добились с ее помощью, но везение вечно не продлится. Удача может отвернуться от нас. Пять человек отдали нам свои деньги и глазом не моргнув, а что, если следующий окажется не таким покладистым? Если он не поверит парочке подзаборных попрошаек из трущоб Уайтчепела?