Лутра | страница 39
—Вот проплыву через это отверстие и буду на просторе, — думает карп, но оказывается в мешке, где он может без конца биться, пока не явится «спаситель» Янчи, однако его появление предвещает рыбе все что угодно, но только не свободу.
На этот рая почти все верши пусты.
—Рыба уже спит, теперь уже конец ловле вершами, — говорит Янчи и вытаскивает снасти на берег.
Там их высушат, заберут домой и лишь весной снова опустят в воду.
Миклош в задумчивости курит трубку.
—Гуси прилетели, — указывает он трубкой на небо, — аккурат пятьдесят голов.
Янчи на берегу возится с вершей, вытрясает ее, но едва только поднимает глаза, как что-то привлекает его взгляд.
— Поди-ка сюда, Миклош, покажу тебе что-то.
— Скажи лучше, что там. Зачем мне тащиться по этой грязи?
— Я подтяну лодку. Вылезай, не пожалеешь.
Рыбак ловит цепь, и вот уже нос лодки упирается в берег.
—Смотри-ка!
На берегу лежит отличный карп, избавленный уже от всех земных забот. Вокруг разбросаны чешуйки, на голове у него след укуса, и этого укуса карпу, видно, было довольно.
Миклош сдвигает на затылок шляпу.
— Вижу, вижу. Но скажи, что мне делать. Где искать? Я знаю эту реку как свои пять пальцев, знаю берега, окрестности и, стыдно признаться, ничего не могу сделать. Может, зимой…
— Ее нора, стало быть, в таком месте, что мы и не догадываемся.
— Не знаю, но коли жив буду… Впрочем, прекрасная рыба, жирная…
— Возьми ее, — махнул рукой рыбак, — она еще свежая, похоже, всего несколько часов лежит здесь.
— Ну, тогда перевези меня на ту сторону.
— Ага, — улыбнулся Янчи.
Он хорошо знал, что рано или поздно рыбак попадает в сеть, а егерь — в западню.
—Перевезу, Миклош. Поосмотришься там немного, ведь сейчас тебя там наверняка не ждут.
Вода пролепетала, что ничего верного на этом свете нет, но кто поймет ее речи? Ни Янчи, ни Миклош не поняли. И стоило ли ей говорить, что из чердачного окошка мельничиха давно уже наблюдает за двумя мужчинами ?
— «Что они там делают? — размышляет она. — Может, пьют вино? Нет, не пьют. На что-то глядят».
Она поднялась на чердак за охвостьем и выглянула в окошко.
В девяноста девяти случаях из ста она не видела оттуда ничего, кроме привычного пейзажа, но на этот раз выглянула не напрасно. В кухне не метен пол, на столе гора грязной посуды, в комнате все разбросано, как на ярмарке. Вот стыд-то будет, если эти двое заглянут к ним. Она хватает пустую корзину и сбегает вниз по крутой лестнице, только неторопливо крутящееся колесо смотрит ей вслед.