На конференции, посвященной 1000–летию крещения Руси, (Ленинград, февраль 1988), архиеп. Смоленский Кирилл (Гундяев) открыто поставил вопрос о понятности в наши дни церковно–славянского языка.«Для тех, кто озабочен проблемой церковного свидетельства, используемый ныне в нашей Церкви литургический язык представляется препятствием для усвоения современниками богатства и красоты православного богослужения, так как этот язык не только для народа, но и для интеллигенции утратил ту долю понятности, которой он, бесспорно, обладал в прошлом».
Кирилло–мефодиевская традиция, принесшая славянам Священное писание и богослужение на их языке, вдохновившая в XIVв. св. Стефана Пермского, а в XIX святителя Николая Японского, должна быть действенной и в наши дни по отношению к славянским народам: так Сербская Церковь перешла уже в значительной мере на живой сербский язык.
Каковы бы ни были практические решения по этому вопросу в России (дальнейшее приближение, путем правки, церковно–славянского языка к русскому, частичный — в чтениях — или полный переход на современный литературный язык), необходимо, чтобы верующие могли уже сейчас ознакомиться с русским переводом основных текстов православного богослужения.
С этой целью мы и предлагаем переиздание сборника, составленного в 1926 г. клириком Нижегородской епархии, свящ. В. Адаменко (впоследствии монахом Феофаном). Насколько нам известно, этот сборник — самый полный, который когда–либо был составлен. Изданный в Нижнем Новгороде в количестве 2000 экземпляров, в разгар преследований Церкви, он является крайней библиографической редкостью.
Василий Иванович Адаменко родился в 1885 году в ст. Попутная Сотрадинского района Северо–Кавказского края, неподалеку от Армавира, в семье бедного кубанского казака. Закончил одноклассное училище. С малых лет Василий отличался религиозностью; часто проповедовал на берегу Кубани, где собиралось много верующих.
По рекомендации настоятелем станичного храма о. Николая Полянского в 1909 году Василий выехал в Одессу, где поступил на курсы противосектантских миссионеров, одновременно работая книгоношей при епархии. Жил на подворье Афонского Андреевского монастыря, с 1910 года служил псаломщиком.
После курсов Адаменко был внештатным миссионером в Армавире Кубанской области, затем до 1916 года — миссионером в Одессе. Ещё в 1908 году загорелся идеей перевода православного богослужения на русский язык, писал даже об этом Иоанну Кронштадскому, но ответа не получил, хотя считал, что почувствовал молитвенный ответ.