1
Зеркало в этой просторной светлой комнате было высоким и чистым, оно отражало людей в полный рост – такими, какие они есть на самом деле, не пытаясь приукрасить. Глядя на своего двойника по ту сторону посеребренного стекла, Айна видела обнаженную молодую женщину с небрежно распущенными после сна волосами и слишком темными настороженными глазами. Женщину с налитой грудью и стройной фигурой, ничем пока не выдающей того, что сокрыто внутри.
Айна медленно провела ладонью по совершенно плоскому животу и улыбнулась задумчиво.
На сей раз не Фарр, но она сама догадалась первой.
Чувство непонятного, ничем необъяснимого головокружения накрыло ее однажды утром, едва только она попыталась сесть в кровати. А следом за ним накатила волна легкой, едва ощутимой тошноты, чем-то похожей на ту, какая всегда сопутствовала морской болезни. Вот только море было далеко за стенами роскошных дворцовых покоев, что стали ей новым домом. И прошло это внезапное чувство почти сразу – Айна даже испугаться не успела. Зато успела все понять. Слишком странным оно было, слишком непохожим на любую обычную немочь. И... знакомым.
В своей правоте она убедилась очень быстро – скверные дни так и не пришли, а нутро ее с того самого утра стало необычно чувствительным к запахам еды, будь то жареные овощи или слишком ароматный зубчик чеснока на блюде с мясом. Да только это казалось сущей мелочью в сравнении с тем, что Айна переживала в первый раз, когда вообще не могла смотреть в тарелку. Тогда она даже дышать боялась, опасаясь расплескать содержимое своего желудка и постоянно испытывала ужасную слабость... А теперь новая жизнь, единожды заявив о себе, более ничем не отравляла существование Айны. С этим ребенком внутри она ощущала себя так хорошо, словно он был вылеплен совсем из другой материи.
Фарру она сказала не сразу: не потому, что скрывала – просто почти не видела его в те дни. Он рано уходил и поздно возвращался, тщательно замалчивал свои тревоги. Вот только они все равно проступали в его лице и в слишком скупых, слишком сдержанных движениях.
Услышав радостную новость, принц не огласил их покои криками восторга, поначалу он и вовсе ничего не сказал... Но в его широко распахнувшихся глазах Айна увидела такой бездонный океан, что поняла сразу – это тот случай, когда никакие слова не способны выразить всю глубину чувств.
С того дня Фарр, и без того всегда удивительно чуткий, стал относиться к ней еще трепетней, еще нежней. Подчас рядом с ним Айна ощущала себя драгоценным сосудом тончайшего стекла и не всегда понимала, какие чувства вызывает у нее это ощущение – радость или раздражение. Ей нравилась забота, но она вовсе не хотела думать о себе как о хрупком создании. Напротив, чем дальше, тем больше ее тело наливалось силой и обретало восхитительную крепость. В эти дни Айне, как никогда прежде, нравилось смотреть на свое зеркальное отражение. Особенно тогда, когда кроме нее самой и Фарра в этих покоях не было никого. Когда она могла оставить в стороне все свои наряды, а вместе с ними – и необходимость соответствовать чьим-либо ожиданиям.