Бледный всадник - Бернард Корнуэлл

Бесплатно читаем книгу Бледный всадник - Бернард Корнуэлл без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Бледный всадник - Бернард Корнуэлл

Бернард Корнуэлл - Бледный всадник о чем книга


Эта история о тех временах, когда решалось, кто будет владеть Англией, когда викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда из четырех саксонских королевств три были завоеваны датчанами. И только правитель четвертого, король-воин Альфред, решил сражаться до конца. Герой романа сакс Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, решает защищать свою истинную родину, хотя та находится на грани исчезновения.

Читать онлайн бесплатно Бледный всадник, автор Бернард Корнуэлл


* * *

Bernard Cornwell

The Pale Horseman

Copyright © 2005 by Bernard Cornwell

All rights reserved


Серия «The Big Book. Исторический роман»

Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина

Карта выполнена Юлией Каташинской


© А. Овчинникова, перевод, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016

Издательство АЗБУКА®

* * *

Географические названия

Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом.

Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий», хотя он, разумеется, не является истиной в последней инстанции. В упомянутом словаре приводятся написания, относящиеся приблизительно ко времени правления Альфреда Великого – 871–899 годам нашей эры, но даже это не решает проблемы. К примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и как Хейлинсиге, и как Хаэглингейгге. Сам я тоже не был слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства.

Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:


Андефера– Андовер, Уилтшир

Афен– река Эйвон, Уилтшир

Батум(с ударением на первом слоге) – Бат, Эйвон

Беббанбург– замок Бамбург, Нортумберленд

Брант– Брент-Кнолл, Сомерсет

Брю– река Брю, Сомерсет

Верхам– Уорегем, Дорсетшир

Вилиг– река Уайли

Вилтунскир– Уилтшир

Винбурнан– монастырь Уимборн, Дорсетшир

Винтанкестер– Уинчестер, Хэмпшир

Гевэск– залив Уош

Гемптон– Саутхемптон, Хэмпшир

Гифл– Йовил, Сомерсет

Глвисинг– королевство Уэльс, приблизительно территория современных Гламорганшира и Гуэнта

Глевекестр– Глостер, Глостершир

Дефереал– Кингстон Деверилл, Уилтшир

Дефнаскир– Девоншир

Дифед– юго-западная часть Уэльса, теперь по большей части территория графства Пембрукшир

Дифлин– Дублин, Ирландия

Дорнваракестер– Дорчестер, Дорсетшир

Дрейндинас– «Терновый форт», вымышленное название, находится якобы в Корнуолле

Дунхолм– Дарем, графство Дарем

Дэрентмора– Дартмур, Девоншир

Контварабург– Кентербери, Кент

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.