Стихи - Пьера Маттеи

Бесплатно читаем книгу Стихи - Пьера Маттеи без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Стихи - Пьера Маттеи

Пьера Маттеи - Стихи о чем книга


Стихи итальянки, писателя, поэта, переводчика и издателя, Пьеры Маттеи «Каждый сам по себе за чертой пустого пространства». В ее издательстве «Гаттомерлино» увидели свет переводы на итальянский стихов Сергея Гандлевского и Елены Фанайловой, открывшие серию «Поэты фонда Бродского».Соединим в одном ряду минуты дорожные часы и днии запахи и взгляды пустые разговоры спорытрусливые при переходе улиц овечка белый кроликна пешеходной зебре трясущиеся как тип которыйна остановке собирает окурки ожиданий.Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича.

Читать онлайн бесплатно Стихи, автор Пьера Маттеи


Вступление Евгения Солоновича


Пьера Маттеи окончила философский факультет Римского университета, затем продолжила образование в Стэнфорде, где изучала теорию театра, который на время стал важной вехой в ее творческой биографии. За статьями о театре последовали статьи о кино и — параллельно — пьесы и сценарии, а опыт драматурга и сценариста нашел вскоре продолжение в поэзии и в прозе. Сегодня Пьера Маттеи — автор пяти поэтических книг и пяти сборников рассказов. Ее известность в литературном мире связана также с переводами (в частности, новым прочтением обязаны ей Эмили Дикинсон и Уолт Уитмен), со статьями о поэзии, а в последнее время и с издательством «Гаттомерлино», которое она успешно возглавляет. Одним из важных начинаний этого небольшого римского издательства можно считать серию «Поэты фонда Бродского», открытую книгами Сергея Гандлевского и Елены Фанайловой в переводе куратора серии Клаудии Скандуры.

Неспешному стиху Пьеры Маттеи чужда нарочитая эффектность. Расстояние между миром лирического я и подчеркнуто прозаическим внешним миром условно настолько, насколько этого требуют обстоятельства, в которых замысел обретает, строка за строкой, форму стихотворения.

Символично, что творчество Пьеры Маттеи отмечено литературной премией «Замок Св. Ангела»: она родилась в Риме, и от дома, где живет, рукой подать до знаменитого памятника, одной из главных достопримечательностей Вечного города.

Стихи Пьеры Маттеи обратили на себя внимание переводчиков поэзии на английский, французский, испанский, турецкий и эстонский языки. Читатели этого номера первыми получают возможность познакомиться с ее стихами в русском переводе.

Полдень

Если смотришь с пятого этажа гостиницы
на деревья, у них артритные пальцы,
сложенные молитвенно руки
стариков, что не прочь бы
вернуться в весеннюю пору.
Ниже золото листьев
кружится в беспорядочном танце,
молекулы будут притворятся недвижными
до праздника Пасхи,
пока не пропитаются влагой.
Вы, Деревья,
покорные временам года,
пустили безропотно корни,
покорясь Прозерпине, богине подземного царства,
тогда как мы по земле стопы направляем
в единственном направлении,
сами того не желая.
Ночами под шепот тишины нас мучит
сознание собственного выбора.

О недостаточности

Не сердечная недостаточность
пугает,
а сердечная рана,
что ты решил, любимый?
ты меня защитишь
от отраженья последнего часа
в зрачках?
тельца́ под микроскопом,
плавающие в красном,
как жертвы
взрыва в аквариуме.

Окно Сименона

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.