Первая любовь | страница 84
Он решил встретить гостью и уже начал спускаться по лестнице, когда услышал радостный возглас сына.
Джиллиан стояла, обрамленная лучами закатного солнца. Шерстяная безрукавка и песочного цвета свободные брюки подчеркивали ее длинные ноги и непослушные рыжие кудри.
— Привет, Джереми, — она нагнулась, чтобы обнять парнишку, — как дела в школе?
— Нормально! Мы сегодня учились делать коллаж. Ты знаешь, что такое коллаж?
— Конечно, знаю, мы тоже делали их в школе.
— Они прикольные. А хочешь посмотреть на щенков? — Джереми не умолкал ни на минуту, увлекая ее за собой на кухню. — Они натворили дел в комнате, потому что папа был занят и не следил за ними. Собаки еще маленькие, их нельзя оставлять без присмотра, — объяснял он Джиллиан по пути.
Брэд пошел следом, поедая глазами ее покачивающиеся бедра и развевающиеся на ходу огненные локоны. Он считал просто подарком судьбы дружбу, сложившуюся между Джиллиан и его сынишкой.
Она присела, глядя на щенят, которые вынеслись из открытой двери кладовой. Задравшаяся безрукавка оголила ее обворожительную талию, и Брэду стоило немалых усилий удержаться от каких-либо действий в адрес девушки. «Позже, — подумал он, — еще не время. Подождем, пока малышня наиграется и уснет, и уж тогда-то настанет время для взрослых игр».
— Сынок, ты бы лучше покормил их, а затем мы отправимся в путь, — сказал Брэд малышу. — Я бы не прочь подкрепиться.
— Хорошо, папа. — Джереми протиснулся мимо собак в кладовую за их мисками.
— Как прошел день? — спросил Брэд, подойдя к Джиллиан и мимолетом поцеловав ее в губы.
— Мне привезли трех новых щенков. Смесь коккер-спаниелей с пуделями. — Она смахнула с его рукава белую нитку милым семейным жестом. — Очаровательные создания, пользуются колоссальным успехом.
— Зато ты пользуешься колоссальным успехом у меня. — Брэд притянул ее ближе, воспользовавшись моментом, пока Джереми занят в кладовой.
— Попробовал бы ты сказать иначе, — ответила Джиллиан, отшучиваясь. Но он почувствовал, что она несколько напряжена. Впрочем, Брэд решил, что это из-за присутствия Джереми.
— Пап, я закончил.
— Отлично, сынок. Сейчас вам с мисс Джиллиан осталось вымыть руки, и мы можем ехать.
Оба посмотрели на него, как на врага, но все же пошли в ванную.
Брэд намекнул, что у него есть для Джиллиан какие-то важные новости, но непрестанная болтовня Джереми и его манеры за столом, оставляющие желать лучшего, помешали серьезному взрослому разговору. Брэд надеялся, что они смогут поговорить по приезде домой. Слово «дом», вылетевшее из его уст, повергло Джиллиан в мысли об их совместном жилище, если ее мечтам когда-либо суждено сбыться.