Борьба с химерами | страница 12
Что же происходило с “Лидсом”?
В то время, как пароход почему-то стал замедлять ход, капитан Смитс находился в своей каюте. Судном командовал старший штурман Джефф. Он не сразу обратил внимание на странное явление замедления хода, но все же скоро забеспокоился и послал вестового вызвать капитана.
Смитс ворча выбрался из каюты.
— Ну, что тут у вас, Джефф? — крикнул он помощнику.
— Ничего не разберу, капитан. “Лидс”, кажется, собирается остановиться, словно в кисель въехал, — ответил помощник.
— Машины как?
— В полной исправности.
— Не потеряли ли мы винта?
— Были бы слышны толчки. И потом ведь перед отправлением’ в рейс винт был осмотрен. Все в исправности.
— Распорядитесь-ка осветить море у бортов.
Через несколько минут над поверхностью моря закачались, бросая на воду призрачный скользящий свет, висячие фонари.
— Дьявольщина! — вырвалось из уст капитана. — Мы, должно быть, сбились с пути, Джефф!
— Этого нет, капитан. Компас в полной исправности. Наконец, при заходе солнца я делал проверку нашего курса. Мы не могли далеко уйти от обычной линии. На полградуса южнее, не более.
— А все-таки нас угораздило врезаться в саргассы, Джефф.
— Саргассы?! — голос помощника дрогнул. — Возможно ли?
— Поглядите сами.
Джефф перегнулся через борт, и глухое восклицание вырвалось из его уст. Кажется, он повторил то же самое словечко, которое только что было произнесено капитаном:
— Дьявольщина!
— Это — саргассы, Джефф, — угрюмо твердил капитан.
— Но мы можем избавиться от них. Дадим задний ход, и…
— Задний ход! — скомандовал Смитс.
Винт за кормой приостановился, потом двинулся в обратную сторону, все быстрее и быстрее.
— Двигаемся! — крикнул обрадованный Джефф.
— Какой там черт, двигаемся, — с досадой отозвался капитан. Стоим преспокойно на месте. Вы только прислушайтесь, как стучит винт. Все глуше, глуше… Проклятие! Морская трава опутала винт. Боюсь, Джефф, мы засели крепко. Проклятая штука эта морская трава.
— Не попробовать ли нам спустить бот и вывести судно на буксире?
— Пожалуй.
Через минуту бот был спущен на воду.
— Капитан! — крикнул с лодки боцман. — Мы не можем протащить бот. Трава кругом.
— Отпихивайтесь веслами.
— Есть.
Матросы налегли на весла, но бот почти не двигался: кругом бота — и направо, и налево, и сзади его, и спереди, — везде и всюду поверхность моря была словно заплетена водорослями.
Эти бесконечно длинные, упругие, бледно-зеленые, покрытые слизью нити цеплялись за весла, не давая грести. Они наматывались на весла клубками, тянулись прядями, словно сознательно стремясь увлечь весла, вырвать их из усталых рук гребцов.