Порядок слов | страница 3



Я своего читателя однажды видел и имел даже возможность потрогать. Лет пять назад, лишившись последних средств к существованию, я ударился во все тяжкие и перевел для “Радуги” дамский роман. Какие-такие средства к существованию мне это доставило – тема особая, которой нам лучше не касаться. Ну, перевел и перевел. Той порой упомянутые средства подоспели сами собой, и я поехал с семейством в Петербург. И вот, в электричке, везшей нас в Выборг, я, стоя в проходе, привычно уткнулся глазами в книжечку, которую читала сидевшая на скамье подо мною женщина. Знакомые какие-то слова – ну да, конечно! Я пригляделся к читательнице. Лет сорока-пятидесяти, не обласканная жизнью, едущая, судя по сумкам, на дачу. Так сбылась моя мечта.

И уж кстати о дамском романе. Как всякая паралитература, он, разумеется, ужасен. Переводя его, начинаешь на третьей, примерно, странице ненавидеть автора, себя, страну, планету, Кирилла, Мефодия и Шекспира. Однако за гуж ты уже взялся, значит, тяни дальше – читатель ждет. Я, впрочем, и тогда думал, и ныне думаю, что и из дамского романа можно попытаться соорудить нечто, не лишенное интереса. Ведь что он, в сущности, такое? Непременная героиня – женщина, у которой не осталось надежд. В моем случае, это была мать-одиночка с шестнадцати лет, теперь ей под сорок, преподающая в школе, и с того, первого раза – ни-ни, ни с одним мужчиной. И вдруг откуда ни возьмись появляется итальянский граф, красавец собой, и с ходу начинает ее домогаться. Он ее, конечно, безумно полюбил с первого взгляда, когда она в одном пеньюаре... ну, неважно. Но она не верит ему, нет, не верит. Что ему провинциальная простушка? Он и годами моложе и вообще магнат. То есть, она его любит. Но боится своего чувства. Тут происходят разные коллизии. То приедет он к ней весь раненый шпагой, то увлечет в ту половину Италии, которой уже владеет, и заодно овладеет нашей героиней, а она, вся взволнованная, убежит от него, и он впадет в такое отчаяние, что перестанет даже бриться. Много всякого происходит. Но кончается все счастливым, безоблачным браком. Выходит, надежда-то есть всегда.

Так вот, если взять эту чушь, и заменить в диалогах все отрицательные предложения на утвердительные и наоборот, глядишь и получится неплохой абсурдистский роман с глубокой психологией. Другое дело, что на автора, который все еще жив, такой пиратский набег невозможен.