Солидный куш | страница 58



Пока дежурный сильф проверял почту на имя Брика Фалко, рядом материализовалась подозрительная личность в сером помятом подводном костюме. Такие носят разнорабочие. Фалко сначала принял его за шпиона. Прикинул, куда бы его заманить, чтобы там припереть к стенке и вытрясти всю подноготную. Решил, что лучше в одном из подводных переходов прямо под ульем, но решительные меры не потребовались. "Шпион", едва Фалко освободился, сам пошел на контакт. Как оказалось, это был простой охотник за новостями. По городу уже циркулировали слухи о разгроме улья, и рассказ из первых рук должен был пользоваться спросом. Охотник за новостями широким жестом предложил три железных монеты.

— Нет, — с некоторым сожалением сказал Фалко, деньги предлагались хорошие. — Информация за информацию. Мне надо знать все о Ворисе Ирате и его делах, а полиция со мной не разговаривает.

— Он умер, — честно сказал охотник. — Эта информация ничего не стоит.

— Я знаю о его смерти, — кивнул Фалко. — Но со смертью не заканчиваются дела человека. Осталось завещание, остались дети и бывшая супруга, остался друг Череп.

Охотник за новостями испуганно оглянулся.

— Извини, приятель, — торопливо прошептал он. — Так глубоко я не ныряю.

И немедленно ушел под воду, причем до самого дна. Фалко хмыкнул. Похоже, означенный человек обладал серьезной репутацией. Фалко решил, что с ним определенно стоит познакомиться. Отловил другого охотника за новостями и за три розовых коралки узнал местонахождение последнего жилья Вориса Ирата. Это был небольшой домик у самых скал. Каменный дом в старом городе спивающийся капитан давно продал, а имя нового владельца ничего не сказало Фалко. Попытка перевести разговор на Черепа привела к его завершению. Этот охотник за новостями не запаниковал, услышав имя, но говорить отказался.

— Здесь тебе против него никто не поможет, приятель, — сказал он. — Ты, может, и крутой, как разогнавшийся айсберг, но мы ищем новости, а не проблемы.

— У меня и без него проблем хватает, — ответил Фалко. — Нам просто надо поговорить.

— Тогда ты взялся за дело не с того конца, — сообщил ему охотник за новостями. — Подкинь еще пару беленьких, и я постараюсь донести твое желание до тех, кто передаст его Черепу. Ну а дальше он сам тебя найдет. Или не найдет, но тут уж не обессудь. Решать будет он.

Фалко выдал ему три белых коралки.

— Поторопись.

— Спасибо, друг.

Охотник за новостями ушел вниз, и исчез в лабиринте подводных переходов. Фалко лежал на воде, глядя в голубое небо и прикидывая свои дальнейшие ходы. Его деятельная натура не выносила бездействия, но ничего, кроме бесцельного метания с выпученными глазами, при таком минимуме информации придумать не удалось. Фалко понимал, что противостоят ему не обычные вымогатели, и даже не подпольная сеть работорговцев. Нападение на "Пеликан" и убийства в госпитале Снежной Клементины — звенья одной цепи. И эти звенья не слишком-то подходят друг другу. Пираты с удовольствием выпотрошили бы торговый корабль вроде "Пеликана", но всадить нож в целительницу или напасть на хранителя заветов решился бы не каждый. Тем более, когда в этом не было необходимости — любого из них можно было просто нейтрализовать точным ударом, не доводя дело до убийства и даже госпитализации. Второй убитый в госпитале был, как за две коралки узнал Фалко, зарезан собственным ножом, что тоже не относило его к выдающимся бойцам современности. Полиция записала покойного как неудачливого воришку, оказавшегося на пути настоящей акулы. Кто бы ни похитил Алину, играл он жестко, и противодействовать ему надо аккуратно. По крайней мере, до тех пор, пока не будет спасена девушка.