Время скорпионов | страница 49
— Gutten Tag sehr geehrter Herr.[64] — Один из таможенников по-немецки окликнул его, когда он уже готовился выйти.
Пожатием плеч, сопровождаемым идиотской улыбкой, Карим показал, что не понимает.
— Good morning, sir, passport please. — Изучение удостоверения личности производилось на некотором расстоянии. — You are comming from London, yes?[65]
Утвердительный кивок.
— And what is the reason for your visit? — Таможенник пристально, с головы до ног, разглядывал пассажира. — Business or pleasure?[66]
— Business and pleasure, of corse?[67]
Чиновник явно не оценил юмора и пригласил Карима следовать за ним. Стеклянная дверь автоматически раздвинулась, за ней оказался ярко освещенный белый лабиринт. Они углубились в него, свернули один раз, затем другой, повстречались с чернокожим семейством, тощим подростком, бледным блондином с дредами, четой французов или бельгийцев в шортах и наконец остановились перед красной дверью. Таможенник постучал, открыл дверь, но сам не вошел, а пропустил в нее агента.
Тот быстро положил свой чемоданчик на занимающий центр комнаты стол:
— Не знаю, следят ли за мной, так что не будем терять время. В нижней крышке двойное дно.
Он не обращался персонально ни к кому из присутствующих, но двое из них, по всей вероятности специалисты, поторопились открыть чемодан. Прежде всего они многократно зафиксировали содержимое чемодана с помощью моментальных снимков. Затем освободили его, чтобы добраться до паспортов и кредитных карточек. Все было разложено очень плоско, толщиной не более двух сантиметров, по всей поверхности одной из больших сторон чемодана. Специалисты принялись фиксировать документы цифровым фотоаппаратом.
Карим обернулся к Луи. Возле него терпеливо ждал какой-то незнакомец. Это не было предусмотрено. Возможно, возникнут проблемы. Куратор представил своего соседа:
— Это Никлас Соботка, из БНД.[68]
Рукопожатие и краткий поклон.
— Почему ты здесь?
— Твоя последняя депеша из Брюсселя немного нас обеспокоила.
— Это было сделано специально.
— Что-то новое? — Немец говорил по-французски с едва заметным акцентом.
— Нет, я еще не настолько внедрился в организацию, чтобы со мной говорили о будущем. Самое большее — намеки. Им нравится держать новобранцев в неведении. Но они чего-то ждут, в этом я уверен.
— Взгляни-ка. — Луи протянул ему стопку документов. — Тебе случалось видеть кого-нибудь из этих парней?
Некоторые ориентировки сопровождались фотографиями в фас и профиль, а также более или менее полными списками судимостей.