Кроваво-красная текила | страница 92
— Какого дьявола тебе здесь нужно?
У меня за спиной секретарша робко просунула голову в дверь, словно боялась, что ее могут обстрелять.
— Мистер Кембридж? — негромко спросила она.
Он бросил на нее свирепый взгляд поверх бифокальных очков и повернулся ко мне.
— Все в порядке, Камерон. Это не займет много времени.
Камерон закрыла за собой дверь. Мне показалось, что она даже проверила, насколько плотно та захлопнулась. Зик Кембридж долго смотрел на меня, но все же неохотно указал на кожаное кресло. Бифокальные очки он небрежно бросил на стопку бумаг.
— Какое право ты имеешь приходить в мой офис, мальчишка? Тебе недостаточно вреда, который ты уже причинил?
В прежние времена он прорычал бы эти слова с таким напором и силой, что задрожала бы мебель. Я бы принес извинения за то, что слишком поздно доставил Лилиан домой, за то, что гудел клаксоном на автостраде или не так одевался в присутствии их друзей — я боялся, что этот человек может меня убить. Теперь же, когда он говорил, его голос больше напоминал удар молотка по лезвию пилы — громкие, но дребезжащие звуки, и такие водянистые, что они казались абсурдными в своей мощи.
— У меня возникло чувство, что вы откажетесь со мной встретиться, сэр.
— Проклятье, и ты не ошибся.
— Я хочу поговорить о Лилиан.
Его челюсть слегка дрогнула.
— Конечно.
— Миссис Кембридж сказала мне…
Он ударил кулаком по столу.
— Не пора ли тебе оставить в покое мою семью?
Фотографии в рамках задребезжали, вазочка с ирисками даже не дрогнула. Зик Кембридж опустился в кресло и еще раз стукнул кулаком по столу, но уже не так сильно. На смену гневу пришло раздражение.
— Оставь мою жену в покое.
Я уже мог смотреть ему в глаза и испытал необычное ощущение. С возрастом зеленые радужные оболочки стали оливковыми, нижние веки опустились и с трудом сдерживали влагу, накопившуюся в уголках глаз.
— Мистер Кембридж, я хочу помочь.
— Тогда уходи. Уходи к дьяволу.
— Если вы мне расскажете, что говорит полиция, возможно, я смогу…
— Полиция ничего не говорит. Они болтают про Ларедо, про то, что Лилиан взрослая женщина. Меня убедили… что следует подождать.
— Полиция?
Он бросил на меня свирепый взгляд, но его челюсть продолжала слегка подрагивать.
— Многие.
— Однако вы им не верите, — сказал я. — Я тоже.
— Я верю, что у Лилиан был шанс на счастье, мальчишка. Но ты его у нее отнял — снова. — Он говорил, как человек, только что глотнувший скисшего молока.
Я уже не в первый раз слышал эти слова, и они возвращали меня в прежние годы — Дни Благодарения, Рождество, дни рождения всякий раз превращались в бесконечное перечисление того, чего я не делаю для Лилиан. Вот только сейчас рядом не было миссис Кембридж, которая умела вовремя сменить тему. Возможно, на этот раз мне действительно не следовало ему возражать.