Дикая слива | страница 129



— И где твой таинственный покровитель? — с издевкой спрашивала она.

— Он придет, — мрачно отвечал Юн.

— Когда?

— Этого я не знаю.

В конце концов, однажды, невзирая на все протесты, Тао отправилась с ним, и он привел ее к какой-то чайной.

— Что это?

— «Счастливая звезда», — ответил Юн, посмотрев на вывеску. — Место, где мы всегда встречались.

Тао фыркнула.

— Ты умеешь читать?

Юн смущенно потупился.

— Нет.

— Мог бы научиться.

— Кун предлагал мне, но я не захотел.

— Ну и зря, — заявила Тао и добавила: — Может, все же расскажешь мне, кто такой Кун?

— Мой старший брат.

— И всего-то?!

— Я не могу сказать больше.

— Ты мне не доверяешь. К тому же врешь, — сказала Тао. — Боюсь, нам придется расстаться.

— Это страшная тайна! — взмолился Юн. — Я дал слово молчать. Ты можешь кому-нибудь рассказать!

— Кому и зачем? Я вовсе не так глупа, как ты думаешь, и явно не из тех, кто способен навредить самой себе!

В конце концов, он сдался и, когда они вернулись в комнату, поведал ей историю Куна. Тао была потрясена.

— Будучи сыном князя, он давал тебе какие-то гроши?! Он должен был снять для тебя дом с садом и кучей слуг! Сделать так, чтоб ты ни в чем не нуждался!

— Я не желаю, чтобы меня содержали, как женщину! — возмутился Юн. — Кун хотел, чтобы я нашел себе какое-нибудь занятие, но я… я оказался никчемным человеком.

— Еще не все потеряно, — сказала Тао. — Думаю, твой брат жив. Надо потолкаться по рынкам и чайным, послушать, что говорят люди. Если князь потерял единственного сына, об этом обязательно станет известно.

Скрепя сердце Юн согласился и вскоре узнал, что в провинции объявлен траур по Сугар, невестке князя Юйтана Янчу и жене его сына Киана.

— Теперь понятно, почему он не приходит, — облегченно вздохнула Тао. — Надо подождать. А пока мы можем съездить в твою деревню и пожениться, как ты хотел.

Услышав такое, Юн едва не подпрыгнул от радости и принялся спешно собираться в дорогу.

Когда он увидел родное селение, над которым, точно пар над кипящим котлом, поднимался туман, у него перехватило дыхание. Прежде Юн всегда пытался разглядеть в серых клубах очертания драконов, змеев, фениксов или других призрачных существ. Он был уверен, что просторы холмов, полей и лесов понравятся Тао, которая никогда прежде не покидала Кантон.

Ей же этот край казался скудным, унылым и сиротливым. Низкое небо, куцые ивы, пронзительный ветер, далекие неясные звуки, напоминающие эхо в огромном подземелье. Сумрачный дикий мир, который затягивает, из которого нет возврата.