Дикая слива | страница 129
— И где твой таинственный покровитель? — с издевкой спрашивала она.
— Он придет, — мрачно отвечал Юн.
— Когда?
— Этого я не знаю.
В конце концов, однажды, невзирая на все протесты, Тао отправилась с ним, и он привел ее к какой-то чайной.
— Что это?
— «Счастливая звезда», — ответил Юн, посмотрев на вывеску. — Место, где мы всегда встречались.
Тао фыркнула.
— Ты умеешь читать?
Юн смущенно потупился.
— Нет.
— Мог бы научиться.
— Кун предлагал мне, но я не захотел.
— Ну и зря, — заявила Тао и добавила: — Может, все же расскажешь мне, кто такой Кун?
— Мой старший брат.
— И всего-то?!
— Я не могу сказать больше.
— Ты мне не доверяешь. К тому же врешь, — сказала Тао. — Боюсь, нам придется расстаться.
— Это страшная тайна! — взмолился Юн. — Я дал слово молчать. Ты можешь кому-нибудь рассказать!
— Кому и зачем? Я вовсе не так глупа, как ты думаешь, и явно не из тех, кто способен навредить самой себе!
В конце концов, он сдался и, когда они вернулись в комнату, поведал ей историю Куна. Тао была потрясена.
— Будучи сыном князя, он давал тебе какие-то гроши?! Он должен был снять для тебя дом с садом и кучей слуг! Сделать так, чтоб ты ни в чем не нуждался!
— Я не желаю, чтобы меня содержали, как женщину! — возмутился Юн. — Кун хотел, чтобы я нашел себе какое-нибудь занятие, но я… я оказался никчемным человеком.
— Еще не все потеряно, — сказала Тао. — Думаю, твой брат жив. Надо потолкаться по рынкам и чайным, послушать, что говорят люди. Если князь потерял единственного сына, об этом обязательно станет известно.
Скрепя сердце Юн согласился и вскоре узнал, что в провинции объявлен траур по Сугар, невестке князя Юйтана Янчу и жене его сына Киана.
— Теперь понятно, почему он не приходит, — облегченно вздохнула Тао. — Надо подождать. А пока мы можем съездить в твою деревню и пожениться, как ты хотел.
Услышав такое, Юн едва не подпрыгнул от радости и принялся спешно собираться в дорогу.
Когда он увидел родное селение, над которым, точно пар над кипящим котлом, поднимался туман, у него перехватило дыхание. Прежде Юн всегда пытался разглядеть в серых клубах очертания драконов, змеев, фениксов или других призрачных существ. Он был уверен, что просторы холмов, полей и лесов понравятся Тао, которая никогда прежде не покидала Кантон.
Ей же этот край казался скудным, унылым и сиротливым. Низкое небо, куцые ивы, пронзительный ветер, далекие неясные звуки, напоминающие эхо в огромном подземелье. Сумрачный дикий мир, который затягивает, из которого нет возврата.