Близнец Бога | страница 15



Дэвид решил взять реванш за схему.

— Часы электронные, — произнес он, — так что ты и сам в состоянии разобраться.

Том развеселился, а Дэвид продолжал:

— Не знаю, для чего они, но время неверное.

— Сейчас поправим, — Том выхватил часы.

— Эй! — выпалил Дэвид, пытаясь их отобрать, но Том предусмотрительно отступил подальше и принялся нажимать на кнопки.

— Ну, поехали, — уверенно произнес он, усевшись на металлический стул.

Друзья наклонились поближе и уставились в экран. На дисплее мелькали какие-то непонятные наборы чисел. Теряя терпение, Том начал беспорядочно давить на кнопки. И тут его палец случайно нажал на одну из кнопок, расположенную чуть в стороне от других.

Воздух наполнился легким треском. Том и Дэвид окинули комнату в поисках источника звука. Звук становился все громче и громче, и теперь он что-то напоминал. Взгляды мужчин встретились.

Между ними вспыхнул, пульсируя, маленький огонек. Опять…

Бум… Бум… Бум… Бум-бум-бум-бум.

Не сговариваясь, ученые бросились в разные стороны. Дэвид нырнул за мусорный бак, а Том опрокинул стол, стряхнув на пол кипу чертежей, и укрылся за ним.

— Что происходит? — закричал Дэвид.

— Откуда мне знать?

— Так посмотри!

— Сам посмотри!

Дэвид высунулся из-за бака. Интенсивные вспышки света заставили его спрятаться обратно. Что же это такое?

— Мы вызвали еще одно искажение времени, — прошептал он.

Мысль поразила Дэвида, и он закричал, перекрывая шум в комнате:

— Часы… машина времени… Мы запустили машину времени!

Том наверняка его не расслышал… и Дэвид не стал повторять. Просто потрясающе! Они создали в будущем машину времени. Мало того, они создали несколько таких устройств, причем портативных!

Бум-бум-бум-бум. Бах!

Вспыхнул яркий свет.

Бам! Стул внезапно исчез, и свет померк. Том и Дэвид осторожно выглянули из своих укрытий. Над полом плавала только горстка голубых искорок.

Том первый выполз из-за стола. Дэвид толкал перед собой в качестве защиты мусорный бак. Наконец друзья сошлись в том месте, где стоял стул. Теперь здесь лежали часы. Ученые изумленно застыли над своим творением, которое минуту назад создало разрыв в ткани Вселенной. Неожиданно оба осели на пол и расхохотались.


В «Пеггис поркер пэлас» остро пахло кукурузой и несколькими сортами жареного мяса. Это было самое приличное заведение на сто миль вокруг. Во всяком случае, так считал Том. Они с Дэвидом часто наведывались в здешний буфет «все, что вы сможете съесть», и их ничуть не смущал вид завсегдатаев — здоровяков во фланелевых рубашках, уничтожавших целые столы еды в один заход. Официантки с подносами носились взад и вперед, от столов к кухне, нарезая бесконечные круги. Друзья сидели в отгороженном закутке и наслаждались праздничным обедом.