Огонь под дождем | страница 17



— До чего же вкусно, Лени. Я не помню, чтобы я когда-либо так наслаждался едой!

Его слова могли показаться обычной вежливостью, однако у Лени они вызвали бурю негодования. Она чувствовала исходящую от него опасность, но не могла понять, в чем она состояла. Давным-давно Лени вычеркнула всех мужчин из своей жизни, и Рэнд Бэннет не будет исключением, уверяла она себя. Наклонив голову набок, она обиженно взглянула на него. Пусть он пользуется этим своим чарующим глубоким голосом, когда успокаивает пациентов и избавляет их от страха, но она не боится его и отказывается поддаваться его шарму.

— У вас есть повар? — спросила она, стараясь совладать с собой.

— Да.

— И вы, вероятно, часто обедаете в четырех-пятизвездочных ресторанах, не так ли?

— Да, приходится, — медленно ответил он, не понимая, к чему она клонит.

— Тогда либо вы лжете, либо у вас извращенные вкусы.

Он опустил ложку на тарелку и отодвинул их от себя.

— И какой вариант вас устраивает больше? — тихо спросил он.

Он пристально смотрел на нее, и Лени почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Эти глаза золотисто-коричневого цвета, ясные и проницательные, оказывали на нее сильное воздействие.

— Я бы предпочитала, чтобы вы лгали, — выдохнула она.

— Почему?

Его «почему» прозвучало тихо, едва слышно, но для нее оно было подобно выстрелу, подобно грому, только что ударившему там, за стенами дома. Она поняла, наконец, что на улице начался дождь. Она поднялась, подошла к окну и выглянула наружу. Темное ночное небо разрывали зигзаги молнии, и дождь, усиливаясь бил по стеклам. Это был весенний ливень. «Иногда он бывает такой кратковременный и неожиданный», — подумала Лени, — как жизнь, как Рэнд Бэннет».

— Почему, Лени? — повторил он, приближаясь к ней и останавливаясь за ее спиной. — Почему тебе хотелось, чтобы я лгал?

«Потому, что я не хочу влюбиться в тебя», — подумала Лени и, не желая признаться ему в этом, скрестила руки на груди и сказала:

— Потому что я вам предложила скромную еду, и мне не нужны неискренние комплименты, — ответила она едва слышно.

Шум дождя заглушил ее слова. Рэнд, положив руку ей на плечо, повернул ее лицо к себе.

— Что ты сказала?

Она почувствовала прикосновение каждого его пальца через блузку, и сердце ее отчаянно забилось, готовое вырваться из груди.

— У меня нет времени на глупости, Рэнд.

— А ты думаешь, что у меня есть? — нахмурился он.

— Не знаю, но… — ее изумрудные глаза поблекли. — Рэнд, я слышала, как ты приказал отменить два свидания перед тем, как отвезти меня и Джои домой.