В бездне времен. Игра на опережение | страница 67



«Он же не понимает, куда он влез, - продолжал размышлять Вито. - Начал шантажировать Брасову, а она обратилась к нам. Не сама, через Рейли и ее любовника англичанина. А Рейли и Локкарт - это не «Ванька-стопарь». Это люди из английской разведки. И неприятности они смогут устроить даже мафии».

- Василий, - попытался он уговорить русского еще раз, - ты ломаешь нам систему. Брасова работает на дона Кармело. И шантажируя ее, ты идешь против всех нас, понимаешь?

- Ничего я не иду, - возмутился громила. - Я про вас ей ни словом, вот те крест! Только про бумаги шпионские. Но тут уж она сама виновата.

«Сам выбрал, - вздохнул про себя Вито. - Ну что ж, ты знал, на что шел».

А вслух, пожимая плечами, сказал:

- Как хочешь. Но на нас ты с этого дня не работаешь, понял?

- Понял, понял, - обрадованно замахал руками Иванов. - Не в претензии я, оно ж понятно. И молчать буду, ясно дело. Не шпанка какая. Сниму денег с графини и на дно до конца жизни!

- Так и быть, - согласился мафиозо. Решение было принято не им. Но выполнить полученное вчера указание дона Вито собирался, не откладывая. Теперь надо отвлечь жертву, усыпить подозрительность бывалого каторжника. Ненадолго, ему хватит нескольких мгновений.

- Только помни, Василий, где бы ты ни оказался, хоть слово про дело брякнешь - найдем. Везде найдем, понял?

Он дождался ответного кивка и закончил:

- Наливай на прощание, да пойду я, коли так у нас сложилось. Как у вас говорят? На посошок?

- На посошок, да, - засуетился широкоплечий урка, подумав про себя:

«Брякнешь… маму свою поучи, умник. Да и быстро как-то ты согласился, смугляш. Подозрительно это. Не иначе, надо от вас пакости ждать. Сегодня же с квартиры съеду, есть где затихариться. А потом ищи свищи. Пристроюсь где-нито в Сибири, с полмиллионом-то. Куплю домишко, хозяйством обзаведусь».

Он встал из-за стола, подошел к поставцу, где всегда приберегал запас белой, потянулся за штофом.

Иванов не учел одного. Предоставлять ему лишнее время в планы итальянца совершенно не входило. За плечами этого невысокого, худощавого, двадцатипятилетнего парня уже было четыре трупа. Там, на Сицилии. Иным путем заслужить доверие дона и выдвинуться в международные курьеры невозможно. Урка всего этого не знал, воспринимал Коттоне как обычного гонца, не ожидая от него опасности. Потому и повернулся спиной на пару секунд.

Вито этого времени вполне хватило. Привычным движением, выдернув из широкого рукава гарроту, он мягко, по-кошачьи неслышно скользнул к спине собеседника. Отточенным движением набросил петлю на шею амбалу, рванул… потом, переждав рвущийся из наполовину перерезанного горла предсмертный хрип, сдернул струну.