Легенды всегда врут | страница 31



– Хозяин наш попрощался и за ягодой ушел. Сюрприз в сапоге нашел?

– Угу.

– Он его сначала мне подбросил. А я переложил, не пропадать же добру.

Вам не видно его лица, но вы готовы поставить сто к одному, что Коннери улыбается 97

51

Коннери удостаивает вас настолько холодного взгляда, что закрадывается подозрение – а не сморозили ли вы глупость, непозволительную для столь короткого знакомства.

– Раз говорят, значит, правда, – он явно не настроен откровенничать. (– 1 ДОВЕРИЕ) 30

52

Напарника нет, его вещей тоже! Вы подскочите как угорелый и броситесь на поиски 70

либо не спеша соберетесь и лишь потом начнете розыск 32

53

Ваше ослиное упрямство не нравится напарнику (– 1 ДОВЕРИЕ).

– Вдвоем прорываться всегда легче. Тем более в таком мрачном месте. Идем вперед.

Высказавшись, он продолжает движение, а вы, пожав плечами, движетесь за ним. Не истерику же устраивать 92

54

Как ни странно, это оказывается книга стихов. Возможно, Коннери ошибся и взял эту книгу лишь потому, что на ее обложке был нарисован огромный великан с дубиной. Но стихи неожиданно хороши, и вы с удовольствием тратите полчаса на чтение (запишите слово стихи). Теперь вернитесь на 35

55

Коннери соглашается, но, обернувшись, тут же издает сдавленный вопль. Тропа за вами начинает зарастать! Взрывая землю, лианы и корни текут, ползут, тянутся друг к другу через тропу, чтобы слиться в монолитную чащу. Этот спятивший ткацкий станок вот-вот отрежет вам путь назад.

Обнажив мечи, вы кидаетесь прорубать просеку в наступающем хаосе. Но слепо хлещущие лианы – серьезное препятствие. Надо разделиться: один прорубается вглубь, другой его прикрывает от ударов этих «древесных тентаклей». Поскольку вы шли замыкающим, то, обернувшись, оказались первым, счет идет на секунды, и роль выбирать вам. Итак, вы крикнете напарнику:

– Прикрой! 38 или же

– Руби, я прикрою! 99

56

– Кажется, времени у нас сейчас предостаточно, – осторожно замечаете вы. – Что там про Таннендок?

Легендарный ведьмак отвечает вам. Правда, не сразу и несколько рассеянно, продолжая глядеть в отливающую изумрудным даль:

– В молодости мне казалось, что "кто-то откуда-то" звучит гораздо круче, чем просто "кто-то". Вот я и придумал себе, мол, я из Таннендока. Такой городишко действительно есть, больше похож на громадный поселок. Там лес корабельный рубят, потом в ближайший порт отправляют. Добрая половина жителей каждую осень в город сплавляется. Большой Сплав, так они это называют. Головной плот украшают цветами, пьют медовуху и веселятся. Хорошее место, должно быть. Только я там ни разу не был. Все собирался, несколько раз проезжал мимо, рукой подать было – но не сложилось.