Испанские каникулы | страница 24



Хлоя все это время сохраняла непоколебимую бодрость и жизнерадостность. Она оставалась совершенно спокойна, когда у Филиппа, разворачивающего машину, заглох двигатель, и лишь слегка улыбнулась, когда водитель грузовика высунулся из кабины и выкрикнул какое-то неразборчивое ругательство в их адрес. Филипп понятия не имел, как ей удается оставаться такой веселой. Сам он чувствовал себя забытым на плите кофейником. Он бурлил от злости — на себя, на невнятные инструкции Джерарда, на чертову Испанию, оказавшуюся такой жаркой, сухой и чужой.

Он скользнул взглядом по раскинувшемуся вниз горному склону и поймал себя на неприятной мысли, что здешние места не очень-то и красивы. Зелень этих гор была сплошной иллюзией. Вблизи они оказались сухими и неухоженными. Филипп видел лишь русла пересохших ручьев, нависающие камни и редкие кусты, сражающиеся друг с дружкой за выживание.

— Мне уже лучше, — сказал Нат, поднимаясь. — Кажется.

— Хорошо, — отозвался Филипп. — Молодец.

Он обнял Ната за плечи и прижал к себе.

— Давай просто подождем несколько минут, а потом поедем дальше.

Филипп повернулся к Хлое. Та стояла, прислонившись к машине, и изучала инструкцию Джерарда.

— Как по-твоему, далеко нам еще?

— Не особенно. Надо найти городок Сан-Луис. — Хлоя подняла голову; лицо ее сияло. — Не могу не отметить, что в описании эта вилла просто чудесна. Четыре спальни. Сад в два акра. И лимонная роща!

— Замечательно.

— Боже мой! — В голосе Хлои зазвенел смех. — Там пуленепробиваемые стекла!

— Пуленепробиваемые стекла? — уставился на нее Филипп. — Ты уверена?

— Тут так написано. И еще система сигнализации, соединенная с местным полицейским участком. Так что мы можем не опасаться незваных гостей.

— В этом весь Джерард. — Филипп раздраженно покачал головой. — На кой черт ему все это понадобилось?

— Возможно, он боится, как бы какой-нибудь недовольный виноторговец не вздумал его подстрелить, — хихикнула Хлоя. — Может, его кто-нибудь заказал.

— Скорее уж дело в мании величия.

Хлоя убрала бумажку и взглянула на Филиппа ясными голубыми глазами.

— Тебе настолько не нравится Джерард?

— Да нравится он мне!

— Не нравится. И никогда не нравился.

— Я просто… ну, не знаю. — Филипп пожал плечами. — Он воображает себя невесть каким забавным и остроумным.

— Он и вправду забавный и остроумный, — заявила Хлоя. — Это его работа — быть забавным и остроумным.

— Только не за счет окружающих, — добавил Филипп, глядя на отдаленную скалу.