Рождественское убийство | страница 8
Хорбери сделал легкое, почти незаметное движение, но его было достаточно, чтобы собравшаяся встать Лидия снова села.
— Прошу прощения, мадам, но мистер Ли отдыхает после обеда. Он просил не мешать ему.
— Конечно, конечно, — торопливо произнес Альфред. — Мы не будем ему мешать.
— Благодарю вас, сэр.
Хорбери вышел.
— Как я не люблю этого человека! — с жаром воскликнула Лидия. — У него совершенно кошачья походка! Никогда не слышно, как он подходит.
— Мне он тоже не очень нравится, но свое дело он знает. В наше время не так просто найти опытного камердинера. И главное, отец его любит.
— Да, ты прав, это главное. Альфред, что ты думаешь об этой молодой леди? Кто это может быть?
Альфред покачал головой.
— Не имею ни малейшего представления. Не знаю, что и думать об этом.
Они посмотрели друг на друга. Губы Лидии резко сжались.
— Знаешь, что я думаю, Альфред?
— Что?
— По-моему, твой отец очень скучает в последнее время. Думаю, он задумал на Рождество какое-то развлечение.
— Пригласив на семейную встречу двух неизвестных нам людей?
— О! Я, конечно, не знаю деталей, но мне кажется, что твой отец собирается поразвлечься.
— Надеюсь, ему это удастся, — печально произнес Альфред. — Бедный старик, прикованный к креслу, инвалид — и это после той бурной жизни, которую он вел.
— После… бурной жизни… — медленно повторила Лидия.
Пауза, которую она сделала перед прилагательным, придала ему какой-то особый, хотя и смутный смысл. Альфред, казалось, почувствовал его. Он покраснел и опустил глаза.
— Удивляюсь, — воскликнула Лидия, — как у него мог родиться такой сын, как ты! Вы ведь — две противоположности. И при всем этом ты прямо-таки обожествляешь его!
— Тебе не кажется, что ты заходишь слишком далеко, Лидия? — раздраженно произнес Альфред. — Лично я считаю, что вполне естественно для сына любить своего отца. И было бы очень неестественно не делать этого.
— В таком случае, — возразила Лидия, — большинство членов вашей семьи — неестественные люди! И давай не будем спорить! Ладно, я прошу прощения. Я задела твои чувства, я знаю, но поверь мне, Альфред, я вовсе не хотела этого. Меня восхищает твоя… твоя преданность, это такая редкая добродетель в наше время. Может быть, я ревную, хотя вообще-то странно для женщины ревновать не к свекрови, а к свекру.
Альфред взял ее за руку.
— Не говори глупостей, Лидия. У тебя нет причин ревновать.
С полным раскаяния видом она поцеловала его.
— Не знаю. Но как бы то ни было, Альфред, я уверена, что только к твоей матери я не смогла бы ревновать тебя. Хотела бы я знать ее.