Шерлок Холмс идёт по кровавым следам | страница 39



Лестрейд склонился над лицом мёртвой девушки, чтобы рассмотреть её глаза.

— По-вашему, мистер Холмс, — недоверчиво переспросил он, — эта молодая женщина спокойно приняла роковой удар?

— Да, так мне кажется.

Полицейский, сняв шляпу, провёл рукой по жёстким волосам.

— Признаюсь, не могу придумать, что делать дальше.

Холмс на миг задумался.

— Надеюсь, вы выделили наряд полиции для патрулирования пустоши сегодня ночью?

— Разумеется.

— В таком случае отзовите их.

— Что?

Полицейский был в явном замешательстве.

— Отзовите их, Лестрейд. Ничто не сможет больше помешать нашему убийце выйти на охоту, чем ватага неуклюжих констеблей, топчущихся на пустоши.

Лестрейд негодующе воззрился на моего друга; казалось, он потерял дар речи.

— Вы думаете, убийца так скоро совершит новое нападение? — спросил я.

— Думаю, да, Уотсон. Похоже, у этого преступления нет мотива, или, во всяком случае, если таковой есть, он в настоящее время скрыт от нас. Поэтому нельзя полагаться на рациональную схему поведения. Этот изверг может убить в любой момент.

— Но если я отзову своих людей, это даст маньяку полную свободу! — воскликнул Лестрейд.

— Не совсем. Мы с Уотсоном проведём сегодняшнюю ночь на пустоши, чтобы предупредить такую возможность. Полагаю, для подобного дела у нас больше опыта, нежели у целого отряда констеблей. — Холмс повернулся ко мне. — Разумеется, при условии, что вы не откажетесь сопровождать меня, Уотсон.

— Когда угодно и куда угодно, — твёрдо ответил я. — Но как же Стэплтон?

— Это новое расследование должно быть на первом месте. Стэплтон хочет только моей смерти, а у существа, убившего эту девушку, таких ограничений нет. Мы должны направить всю свою энергию на поимку этого демона, пока он или она не сумели поразить очередную жертву.

Глава одиннадцатая

ПРИЗРАЧНАЯ ДАМА

Так и вышло, что около полуночи мы с Шерлоком Холмсом сидели в засаде в Шутаз-хилл, в рощице на той стороне Хэмпстедской пустоши — неподалёку от места, где было обнаружено тело Селии Лидгейт.

Ночь была ясной и очень холодной. Земля на глазах покрывалась инеем. Холмс в молчании вглядывался в раскинувшийся перед нами луг. Полная, яркая луна, стоявшая посреди беззвёздного неба, освещала его точёные черты. Он в задумчивости хмурил брови и сжимал тонкие губы, сдерживая волнение.

— Дело очень тёмное, — заметил он перед нашим уходом с Бейкер-стрит. — Я чувствую, что за этим жутким убийством кроется великое зло, возможно превосходящее всё то, с чем мы сталкивались прежде. Право, Уотсон, сомневаюсь, стоит ли мне брать вас с собой.