Шерлок Холмс идёт по кровавым следам | страница 39
Лестрейд склонился над лицом мёртвой девушки, чтобы рассмотреть её глаза.
— По-вашему, мистер Холмс, — недоверчиво переспросил он, — эта молодая женщина спокойно приняла роковой удар?
— Да, так мне кажется.
Полицейский, сняв шляпу, провёл рукой по жёстким волосам.
— Признаюсь, не могу придумать, что делать дальше.
Холмс на миг задумался.
— Надеюсь, вы выделили наряд полиции для патрулирования пустоши сегодня ночью?
— Разумеется.
— В таком случае отзовите их.
— Что?
Полицейский был в явном замешательстве.
— Отзовите их, Лестрейд. Ничто не сможет больше помешать нашему убийце выйти на охоту, чем ватага неуклюжих констеблей, топчущихся на пустоши.
Лестрейд негодующе воззрился на моего друга; казалось, он потерял дар речи.
— Вы думаете, убийца так скоро совершит новое нападение? — спросил я.
— Думаю, да, Уотсон. Похоже, у этого преступления нет мотива, или, во всяком случае, если таковой есть, он в настоящее время скрыт от нас. Поэтому нельзя полагаться на рациональную схему поведения. Этот изверг может убить в любой момент.
— Но если я отзову своих людей, это даст маньяку полную свободу! — воскликнул Лестрейд.
— Не совсем. Мы с Уотсоном проведём сегодняшнюю ночь на пустоши, чтобы предупредить такую возможность. Полагаю, для подобного дела у нас больше опыта, нежели у целого отряда констеблей. — Холмс повернулся ко мне. — Разумеется, при условии, что вы не откажетесь сопровождать меня, Уотсон.
— Когда угодно и куда угодно, — твёрдо ответил я. — Но как же Стэплтон?
— Это новое расследование должно быть на первом месте. Стэплтон хочет только моей смерти, а у существа, убившего эту девушку, таких ограничений нет. Мы должны направить всю свою энергию на поимку этого демона, пока он или она не сумели поразить очередную жертву.
Глава одиннадцатая
ПРИЗРАЧНАЯ ДАМА
Так и вышло, что около полуночи мы с Шерлоком Холмсом сидели в засаде в Шутаз-хилл, в рощице на той стороне Хэмпстедской пустоши — неподалёку от места, где было обнаружено тело Селии Лидгейт.
Ночь была ясной и очень холодной. Земля на глазах покрывалась инеем. Холмс в молчании вглядывался в раскинувшийся перед нами луг. Полная, яркая луна, стоявшая посреди беззвёздного неба, освещала его точёные черты. Он в задумчивости хмурил брови и сжимал тонкие губы, сдерживая волнение.
— Дело очень тёмное, — заметил он перед нашим уходом с Бейкер-стрит. — Я чувствую, что за этим жутким убийством кроется великое зло, возможно превосходящее всё то, с чем мы сталкивались прежде. Право, Уотсон, сомневаюсь, стоит ли мне брать вас с собой.