Книга Песни Песней | страница 28



Потому я стала в его глазах, как та, что приносит* покой*.
Виноградник не для аренды (8:11,12)
Виноградник был у Соломона
в Ваал–Гамоне*.
Он отдал этот виноградник сторожам;
каждый должен был доставлять за плоды его
тысячу сребренников.
12 А мой виноградник у меня при себе*.
Тысяча твоя, Соломон,
а двести — стерегущим плоды его.
Беги, возлюбленный! (8:13,14)
Жительница садов!
Товарищи, внимающие голосу твоему,
дайте и мне послушать.
14 Беги, возлюбленный мой,
и будь подобен серне
или молодому оленю
на горах ароматных!

Парафраз Песни Песней

Первый цикл. Любовное желание (1:2 — 2

Желание любви (1:2,3)
О, какое счастье целовать уста твои!
Твои нежные прикосновения опьяняют,
твои ласки воспламеняют,
сильнее старого вина.
3 Аромат выдает твое присутствие,
и даже имя твое наполнено ароматом.
С твоей репутацией
ты купаешься в восторгах
девственниц городских,
кто ищет твоей любви.
Мой дорогой, возьми меня с собой.
Поспеши, давай убежим.
Мой царь, увлеки меня
в свои внутренние покои,
приют нашей любви.
Как я восхищаюсь тобой!
Память о твоей любви
никогда не угаснет.
Выдержанное вино
с ней не сравниться.
Смуглая и прекрасная (1:4,5)
Смугла я, но красива!
О бледнокожие городские девушки —
потребители косметических кремов,
в которых не нуждается красота моя.
5 Не смотрите на меня, что я так смугла,
не спешите с осуждением.
Солнце опалило меня
и сожгло меня своими лучами.
Моих братьев гнев тоже пылал.
Они дали мне задание,
заставили работать на солнце —
ухаживать за их виноградником.
А своего я не берегла.
Робкий вопрос и неоднозначный ответ (1:6,7)
Где же я найду тебя, моего сердца пастух?
Где ты пасешь,
где ложишься отдохнуть
в полуденную жару?
Скажи мне скорее! Меньше всего мне хочется бродить
в бесполезных поисках,
чтобы надо мной смеялись
товарищи твои.
8 Не спрашивай меня, красивейшая из женщин.
Ты знаешь место,
где я пасу.
Приведи своих козлят и иди по следам стада.
Там ты найдешь меня
под навесами пастухов,
и никто не будет знать,
что пришла ты именно ко мне.
Девушка в расцвете своей красоты (1:8—10)
Кобылица ухоженная,
ядреная,
бегущая среди чувственных жеребцов
египетской царской колесницы.
Ты сводишь с ума,
разжигаешь страсть.
9 Как красива ты!
Твои ланиты нежно
обрамлены подвесками.
Шея твоя в ожерельях.
10 Мы будем украшать тебя,
о девушка–царица, драгоценными камнями,
золотыми кольцами с красивыми камнями
и сверкающими блестками из серебра.
Ароматы любви (1:11—13)
Мой царь возлежал,
отдыхая, окруженный ароматом нарда.
12 Пучком мира,
ночью он лежал между моих грудей.