Книга Песни Песней | страница 27



глаза твои — озерки Есевонские,
что у* ворот Батраббима*;
нос твой* — башня Ливанская,
обращенная к Дамаску;
6 голова твоя венчает тебя, как Кармил,
и волосы на голове твоей — как пурпурный царский гобелен;
царь увлечен [твоими] кудрями.
Дуэт желания (7:7—11)
Как ты прекрасна, как привлекательна,
о, любовь, дочь восторгов!*
8 Стан твой похож на пальму,
и груди твои — на виноградные кисти.
9 Сказал я: влезу я на пальму,
ухвачусь за ветви* ее;
пусть груди твои будут вместо кистей винограда,
и запах от ноздрей твоих — как от яблок;
10 уста* твои — как отличное вино.
Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему,
услаждает уста утомленные.
11 Я принадлежу возлюбленному моему,
и ко мне [обращено] желание его.
Любовь за городом (7:12—14)
Приди, возлюбленный мой, давай отправимся за город,
проведем ночь в поле*;
13 поутру пойдем в виноградники,
посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,
раскрылись ли почки,
расцвели ли гранатовые яблоки;
там я окажу ласки* мои тебе.
14 Мандрагоры уже пустили благовоние,
и у дверей наших всякие превосходные плоды*,
новые и старые:
(это) сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
Желание близости (8:1—4)
О, если бы ты был мне брат*,
сосавший грудь матери моей!
тогда я, встретившись на улице,
целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.
2 Повела бы я тебя,
привела бы тебя в дом матери моей.
Той, которая родила меня*.
Я поила бы тебя ароматным вином,
соком гранатовых яблок моих.
3 Левая рука его у меня под головою,
а правая ласкает меня.
4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, —
не пробуждайте любовь,
доколе ей угодно.

Шестой цикл. Надежность любви (8:5–14)

Счастливая пара (8:5)
Кто это восходит от пустыни*,
опираясь на своего возлюбленного?
Пробуждение любви (8:5)
Под яблоней* разбудила я тебя:
там родила тебя мать твоя,
там родила тебя родительница твоя.
Любовь сильная, как смерть (8:6,7)
Положи меня, как печать, на сердце твое,
как перстень, на руку твою.
Ибо крепка, как смерть, любовь.
Ревность, как преисподняя, неустанна*.
Ее стрелы — стрелы огненные, пламя Ях*.
7 Большие воды не могут потушить любви
и реки не зальют ее.
Если бы мужчина давал
все богатство его дома за любовь,
то они были бы отвергнуты с презреньем*.
Младшая сестра (8:8—10)
Есть у нас сестра, которая еще мала,
и грудей нет у нее.
Что нам будет делать с сестрою нашею,
когда будут говорить о ней*?
9 Если бы она была стена,
то мы построили бы на ней башни* из серебра;
и* если бы она была дверь,
то мы обложили бы ее кедровыми досками.
10 Я — стена, и груди у меня — как башни.