Из мещан | страница 84
Геллиг навострил уши, но постарался как можно равнодушнее переспросить:
– Барона Альфреда? Но это невозможно! Никто не может быть одновременно и мужем и опекуном молодой девушки! А барон предпочел права супруга! Его мать писала…
– Полина отказала Альфреду! – перебил Ганса барон.
По членам Геллига пробежала сладостная дрожь, на лице его отразилось сильное волнение, но Рихард сделал вид, что ничего не заметил.
– Вы еще не сказали мне, куда вы так внезапно собрались ехать?
– К тетке, – ответил Геллиг. – Но я давно собирался к ней, потому что она болеет все!… Но тут приехали вы, и я остался, чтобы…
– Чтобы – что? – нетерпеливо переспросил барон.
– Чтобы узнать хорошего человека, который сделал ее несчастной, и научился ненавидеть его, как она!
Барон побледнел.
– Ну и что же, удалось вам? – с легкой дрожью в голосе спросил он.
– Нет, я не мог! – твердо отчеканил Геллиг. – Да простит она мне это – но я вас почитаю и уважаю от всего сердца! – со страстным порывом закончил он.
Барон протянул руки с выражением искренней благодарности в прекрасных старческих глазах.
– Уважение честного человека – самая прекрасная вещь!… Вы отказались от всех моих предложений, но умоляю вспомнить обо мне, если будете в затруднении!… Когда вас ждать обратно?
– Не позже, как через десять дней!
– Счастливого пути вам!
Когда дверь за бароном закрылась, Геллиг вернулся к столу, его внимание привлек изящный ящичек, отделанный золотом и перламутром.
Он открыл его, вынул несколько писем и бумаг, затем, нажав пуговку на крышке ящика и убедившись, что пакет, лежавший там, цел, тщательно запер крышку и замок шкатулки, ключ от которой опустил в боковой карман.
Устройство потайного ящика было не особенно искусным, но не каждый сумел бы его найти.
Уложив бумаги в портфель, Геллиг уселся в кресло и снова погрузился в свои мысли. По временам лицо его меняло свое выражение, а с губ слетали какие-то слова.
– Она ему отказала, – явственно наконец прошептал он, и лицо его озарилось лучом торжества, сделав его ясным и безоблачным.
11.
Треволнения, которым подвергалась Полина за последние три дня, оказались не под силу даже для ее крепкой и выносливой натуры.
Полина слегла в постель с тем ощущением тупого и усталого равнодушия, которое часто бывает следствием безнадежного горя.
Она знала, что Геллиг потерян для нее навсегда, и гордость, подавляющая ее юную любовь, была довольно сильно поколеблена раскаянием.
Ссылаясь на болезнь и усталость, Полина никого не принимала, кроме дяди Рихарда, старательно избегавшего всего, что могло навести его любимицу на грустные размышления.