Доплыть до Каталины | страница 72



— Да, мадам, — послушно отреагировал он. Дорога, между тем, перешла в хайвэй Сан Бернардино, и он подумал, что они направляются в сторону Пальм Спрингс, но они быстро миновали этот город.

— Сверни влево на Шестьдесят Вторую, — сказала она в первый раз за то время, что они были в пути.

Стоун начал высматривать знаки Джошуа 3 и 29 Пальмс, но они проехали через Джошуа 3, и после 29 Пальмс должны были начаться миллионы квадратных миль пустыни, насколько он помнил из уроков географии. Местность была совершенно сухой, а слева возвышались горы.

— Следующий поворот направо, — сказала Бетти.

Стоун притормозил.

— Это узкая, не заасфальтированная дорога и, она, по-видимому, поднимается в гору, — сказал он.

— Езжай по ней и молчи.

Баррингтон свернул направо на проселочную дорогу. На ней не было никаких обозначений или названий. Вскоре равнина закончилась, они начали двигаться вверх, и он занервничал. Его учили никому не доверять, и Бетти не стала исключением. Она была с ним, когда их преследовали от ресторана, и сейчас он находился с ней на проселочной дороге, ведущей неизвестно куда, и ему стало не по себе. Стоун проверил количество оставшегося горючего; у них оставалось еще с пол бака бензина. У него был небольшой выбор: продолжить движение согласно указаниям Бетти и впутать себя бог знает во что, или повернуть назад в Лос-Анджелес.

— Сверни на маленькую дорогу влево, — велела она.

Эта дорога была еще менее обещающая, чем предыдущая, и Стоун остановил автомобиль.

— Я должен знать, куда мы едем, — сказал он.

Она повернулась и взглянула на него.

— Ты мне не доверяешь?

Он все же решился, несмотря на то, что ему все это не нравилось, и повернул налево. Маленькая дорога шла с большим уклоном, и ехать приходилось медленно. Они почти достигли вершины горы, когда Бетти выдала еще одно указание.

— Направо, — сказала она.

Он повернул, сделал крутой поворот, и обнаружил, что они находятся на крошечном паркинге рядом с дюжиной других машин, причем очень дорогих.

— Бери сумки, — сказала Бетти, выйдя из машины. Она подошла к будке, на которой был закреплен ящик, открыла его и вынула телефонную трубку. — Это Бетти Саусард, — произнесла она. — Мы на стоянке.

Стоун подошел к ней, неся вещи.

— Что теперь? — спросил он.

— За нами едут.

Он поставил сумки на землю и заметил две нитки узкоколейки. Минутой позже с горы спустился и остановился маленький трамвайчик. Он был похож на вагончик американских горок, прикрытый сверху тентом для защиты от солнца или дождя.