Заклятие даоса | страница 31



вдруг переменился и повеяло прохладой, что сделало путешествие Цаньжо более приятным. Однажды ночью молодой человек сидел в унылом одиночестве, взирая на окрестный пейзаж. В высотней пустоте сияла луна. Чистые волны лунного света заливали все вокруг на тысячи ли. Внезапно Цаньжо охватила тоска. Невольно в голове сложились стихи на мотив «Желтая иволга».

Пустое осеннее поле
     росою увлажнено.
Занавеска бамбуковая
     не закрывает окно,
Светом ясной луны
     все в доме озарено.
Отбросив брачное одеяло —
Одинокий в дальнем краю
     скитаюсь давным давно.
К солнечной пристани разве причалит
     утлый мой плот?
Взор к луне поднимаю —
В небесной пустыне
     она одиноко плывет,
А тот, кого хочу отыскать,
     там, на луне, не живет.

Прочитав стихи, он выпил вина и, захмелевший, уснул. Впрочем, все это лишь праздные разговоры.

Цаньжо проплыл двадцать с лишним дней и наконец добрался до столицы. Он снял комнату к востоку от экзаменационной палаты и расположился там со своими пожитками.

Как-то раз наш герой отправился с друзьями в харчевню, что у Ворот Вечных Изменений — Цихуамынь. Вдруг он заметил женщину в белом, ехавшую на колченогом ослике. Позади следовал слуга, который нес коробку с едой и бутыль вина. Как видно, они возвращались с кладбища. Облик женщины можно описать такими словами:

Ослепительна ее белизна,
Нарумянены ярко щеки.
Одежда так ладно сидит на ней —
     ни коротка, ни длинна.
Ни в чем не отыщешь изъяна —
     прелести дивной полна.
Словно тончайшая пряжа,
     прозрачна, нежна.
Сердца трепетать заставляет
     чистый лукавый смех,
Едва посмотрит, и тотчас
     замирает душа у всех.
Даже завистницы признают,
     что прекрасна она,
Говорят, что больше не встретишь такую —
     такая в мире одна!

Прелестная красавица повергла молодого человека в трепет. Все девять душ его всколыхнулись[25] и покинули бренное тело. Он сбежал от друзей, нанял осла и устремился вслед за женщиной, пристально рассматривая ее на расстоянии. Заметив преследование, женщина несколько раз обернулась и бросила на юношу взгляд, схожий с осенней волною[26]. Они проехали немногим более ли и остановились в уединенном месте. Женщина вошла в дом. Юноша, охваченный волнением, спешился и подошел воротам. Он долго стоял, вперив взор в дверь, за которой исчезла красавица. Однако она так и не появилась. И вдруг из дома вышел какой-то мужчина.

— Почтенный господин! — обратился он к Цаньжо. — Что это вы уставились на наши ворота?