Танец лунного света | страница 58
— Это твоя бабушка, милая.
Рейф сердито отшатнулся от отца, Сара вскочила так резко, что стол покачнулся и на пол упало несколько буклетов. Она ухватилась за край стола, чтобы не упасть самой. На глаза навернулись слезы; вечер был окончательно испорчен. Сара опустилась на колени и стала собирать рассыпавшиеся буклеты, смаргивая слезы и пытаясь взять себя в руки. Меньше всего ей сейчас хотелось еще сильнее расстраивать Рейфа, а, увидев ее слезы, он точно расстроится и еще больше разозлится. Господи, как же ей хотелось отколотить того, кто налил алкоголь в пунш!
Боб открыл скрипнувшую дверь и впустил бабушку Кет в дом. Судя по ее поджатым губам, она едва-едва сдерживалась, чтобы не начать орать на Сару.
— Сара, — сухо сказала она, — пора домой.
— Рейф подвезет меня, — упрямо ответила Сара.
Может быть, Рейф не был похож на свою семью, зато Сара была настоящей дочерью своих родителей. Кетлин Ричардс посмотрела на Рейфа, потом снова на Сару:
— Мне кажется, будет лучше, если ты поедешь со мной.
— Кто-то подлил спиртного в пунш. — Сара старалась говорить спокойно. — И Рейф привез меня сюда и напоил кофе, как сознательный взрослый человек.
Ее бабушка вытерла ноги о коврик и шагнула в кухню:
— Это не твой дом, не твоя семья и не твои опекуны, поэтому они позвонили мне. Рейф должен был отвезти тебя домой. Если ты ни в чем не виновата, чего тебе бояться?
Сара вспыхнула, уязвленная бабушкиным недоверием:
— Всего через месяц я закончу школу и стану самостоятельной!
— Почти. Не совсем. — Бабушка указала на дверь. — Сара, садись в машину.
Рейф встал рядом с Сарой, напряженный и прямой, но с вежливым выражением на лице:
— Мэм, простите меня. Вы доверили мне свою внучку, а я подвел вас.
— Спасибо за извинения, — сказала Кетлин, немного расслабившись, но тут же снова прищурилась. — Молодой человек, самое лучшее в жизни, что может испытать человек, — чувство влюбленности. Сегодня вы с Сарой испытали его. Подумайте об этом. А теперь простите, Сара должна быть дома, со своей семьей.
Бабушка обхватила ее за плечи и повела к двери. Сара умоляюще посмотрела на Рейфа через плечо. Их выпускной вечер не мог закончиться вот так. Он должен вмешаться, объявить их парой, они уедут сразу после выпуска…
Рейф не сказал ни слова. Он даже не проводил ее до машины. Сидя в стареньком бабушкином седане, Сара видела в боковое зеркальце, как он просто закрыл дверь, даже не посмотрев ей вслед с сожалением.
Сара поправила на плече бретельку и подумала, что сегодня она едва не отбросила осторожность и не отдала свою девственность с такой же готовностью, с какой хотела сбросить одежду. Она была готова отдать Рейфу все — свое тело, свое сердце, свое будущее. Она была абсолютно уверена, что любит его; его поведение на Арестантской скале, когда он не воспользовался ситуацией, убедило ее в этом. А теперь она спрашивала себя, не руководило ли им что-то другое? На эту мысль ее натолкнули буклеты с картами Лос-Анджелеса; сначала она решила, что это для школьного задания, но теперь допускала возможность, что он уже давно спланировал отъезд, даже не поговорив с ней. Он должен был знать, что она не захочет переезжать в большой город. Сара не могла избавиться от ощущения, что он не хотел заходить слишком далеко в отношениях с ней, чтобы не слишком жалеть об оставленном позади, когда уедет из города после окончания школы… Без нее.