Невероятное влечение | страница 61
— Раз уж мы говорим о предстоящих завоеваниях женских сердец… Не дала ли понять мисс Болтон, что отблагодарит тебя за спасение, ведь ты так выручил ее сегодня вечером — и не один, а целых два раза?
Стивен налил себе коньяк, с нарастающим в душе гневом вспоминая о том, какому унижению подверг Александру Болтон ее отец.
— Эджмонт вел себя постыдно!
— Мисс Болтон держалась весьма достойно, — решительно произнес Нед. — Какое достоинство в этом бесчестье, какая стойкость!
Стивен кивнул, молчаливо соглашаясь с приятелем.
— Она — необыкновенная женщина, — вступил в разговор Джек. — И почти такая же высокая, как я.
Стивен бросил в сторону Джека обманчиво спокойный взгляд, в котором таилась тихая угроза.
— Я бы никогда не стал вторгаться на твою территорию, — рассмеялся Джек, но тут же посерьезнел. — Я действительно искренне посочувствовал ей. Как и ее сестрам. Эджмонта следовало бы пристрелить.
— Ну, это уже слишком! — удивился жесткому приговору Нед. — Ты ведь вернулся в цивилизованное общество, Джек! Или ты забыл?
Джек сжал руки в кулаки, все еще обдумывая наказание для Эджмонта.
— Полагаю, я действительно стал немного диким. — Он огляделся. — Давайте найдем таверну и каких нибудь распутных девиц посимпатичнее! Мне скучно!
Чарльз и Рандольф переглянулись.
— Я знаю одно местечко, — протянул Чарльз, стараясь казаться искушенным и пресыщенным удовольствиями.
Старший брат Чарльза, Нед, взглянул на него с укоризной:
— Тебе хорошо, ты — запасной наследник. Тебе не нужно заботиться о поддержании хорошей репутации.
— Совершенно верно. Я — всего лишь запасной, а не главный, — невозмутимо отозвался Чарльз и, опустошив свой бокал, принялся шептаться с Рандольфом, обсуждая планы на остаток вечера.
Алексей повернулся к Стивену и пристально посмотрел на него:
— Спрошу снова. Как продвигается твое очередное обольщение? Мисс Болтон расположена отблагодарить тебя должным образом?
Стивен почувствовал, как кровь медленно закипает в жилах. Вспомнив, какой гордой была Александра Болтон, он медленно произнес:
— Кажется, она действительно была искренне благодарна… Не понимаю, почему это так тебя волнует?
— Но я действительно волнуюсь, — улыбнулся Алексей. — Она — не какая то там Шарлотта Уитт. В сущности, на этот раз ты можешь столкнуться с некоторым сопротивлением. Кстати, Элис решила познакомиться с мисс Болтон. Ариэлла собирается официально представить их друг другу.
Стивен вздохнул. Он ждал, что кузены станут вмешиваться в его личную жизнь — время от времени они принимались надоедливо попрекать его статусом холостяка. Но Клервуд и вообразить не мог, с какой стати их вдруг так взволновал его интерес к Александре Болтон. И теперь он невольно думал, насколько прав был Алексей в отношении этой женщины. Мало того что мисс Болтон была гордой, она еще и не флиртовала с ним, не допустила ни единого заигрывания, тогда как любая другая женщина, которая попадалась на пути герцога, начинала добиваться его внимания и кокетничать.