Сказки братцев Гримм и сестричек Жутть | страница 22



И вновь остановилась.

Это не мое дело, напомнила она себе. И сделала один шаг.

Я даже не знаю его, сказала она себе. И сделала второй шаг.

Какая мне разница, кто на него наступит следующим, сказала она себе. И сделала целых три шага, один за другим.

Но следом за ней по дороге могла проехать груженая телега, что станет подлинным бедствием для того, кто лежит в грязи и рассуждает о городе в небесах.

И что ты намерена делать? спросила сама себя Эффи. Идти он определенно не может, а тебе уж точно его не унести.

К тому времени Эффи добралась до ворот их двора. Сквозь закрытые ставни не просачивался колеблющийся свет свечи, наверное, отец лег спать, не дождавшись дочери. Хорошие новости для нее, но плохие для Джека.

Может быть, найти веревку? Тогда она смогла бы связать ноги Джеку и притащить парня волоком. Хотя он будет биться головой о колдобины, что едва ли улучшит его состояние.

Но тут Эффи увидела то, что было куда лучше веревки, — отцовскую садовую тачку. Перед танцами девушка полола сорняки, и теперь они лежали в тачке, но это лучше, чем если бы она была заперта в сарае.

Эффи покатила подпрыгивающую на выбоинах и булыжниках тачку к Джеку, потом толкнула лежащее тело ногой.

— Вставай, — сказала она. — Я пришла спасти тебя от молочника и от Уилбура Стиллмансона, который повезет поросят на рынок.

Джек открыл глаза и посмотрел Эффи в лицо.

— О–о! — сказал он. — Опять барышня‑великан.

— Да, — сказала Эффи, помогая ему подняться. — Пошли. Вставай. Забирайся сюда.

Джек с трудом ухитрился встать на трясущиеся ноги.

Секунды на две.

Затем он споткнулся и свалился лицом вперед прямо в тачку, которая подпрыгнула, но не перевернулась.

Руки Джека свешивались через край, пока Эффи толкала тачку обратно к дому.

В носу Джека защекотало от листьев и стеблей, на которых он лежал. А поскольку барышня‑великан ему помогала, он не хотел жаловаться, что поездка слишком тряская. Вместо этого он спросил:

— А что, меня надо спасать?

— Да, — ответила Эффи. — И не шуми. Разбудишь моего отца, и придется спасать нас обоих.

А–а, догадался Джек. Так ее отец — огр!

Эффи размышляла, не оставить ли Джека в тачке. Но уже светало, и если отец выйдет в сад, то определенно увидит гостя. А ей придется отвечать на много‑много вопросов. Поэтому Эффи постановила, что будет лучше завезти Джека в дом через заднюю дверь.

Толкать тачку ей пришлось вверх по холму, да еще перекатить ее через порог, поэтому, когда девушка увидела, что Джек снова уснул, она просто вывалила его на пол.